"مراعاة الدروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta la experiencia
        
    • en cuenta las lecciones
        
    • en cuenta las enseñanzas
        
    • cuenta de las lecciones
        
    • presentes las experiencias
        
    • en cuenta las experiencias
        
    • que las lecciones
        
    • que las enseñanzas
        
    • en consideración las experiencias
        
    Posteriormente se iniciarán nuevos programas de reasignación dirigida, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante la aplicación. UN وفي وقت لاحق، سيشرع في تنفيذ برامج أخرى لإعادة الانتداب المنظم، مع مراعاة الدروس المستفادة أثناء التنفيذ.
    La Junta acoge con beneplácito el plan del ACNUR de emplear un enfoque escalonado en la aplicación del proyecto en las esferas administrativas básicas y en su puesta en práctica en las oficinas exteriores, teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ويرحب المجلس بخطة المفوضية إدخال نهج تدريجي إزاء تنفيذ المشاريع في المجالات الإدارية الأساسية وإزاء تمديدها لتشمل المكاتب الميدانية، مع مراعاة الدروس المستفادة.
    La Junta acoge con beneplácito el plan del ACNUR de emplear un enfoque escalonado en la aplicación del proyecto en las esferas administrativas básicas y en su puesta en práctica en las oficinas exteriores, teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ويرحب المجلس بخطة المفوضية إدخال نهج على مراحل إزاء تنفيذ المشاريع في المجالات الإدارية الأساسية وإزاء تمديدها لتشمل المكاتب الميدانية، مع مراعاة الدروس المستفادة.
    Incuestionablemente hay una necesidad de tomar en cuenta las lecciones que dieron las tragedias de Srebrenica y Rwanda. UN ومما لا ريب فيه أن هناك حاجة إلى مراعاة الدروس والمآسي في سربرنيتسا ورواندا.
    Se revisó el ciclo de los proyectos con el fin de simplificarlo y hacerlo más eficiente teniendo en cuenta las enseñanzas recogidas y las observaciones resultantes de las actividades de seguimiento y evaluación. UN وأعيد النظر في دورة المشاريع لتبسيطها وزيادة كفاءتها مع مراعاة الدروس المستفادة ونتائج الرصد والتقييم.
    a) En cooperación con los organismos de aplicación y ejecución así como los centros nacionales de enlace, examine su ciclo de proyectos al objeto de simplificarlo y de hacerlo más eficiente, habida cuenta de las lecciones aprendidas y de las conclusiones de la Unidad de Seguimiento y Evaluación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN (أ) أن يستعرض، بالتعاون مع الوكالات المنفذة الرئيسية والفرعية ومع جهات الوصل الوطنية، دورة مشاريعه ليجعلها أبسط وأكفأ، مع مراعاة الدروس المستفادة والنتائج التي خلصت إليها وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    De esta forma, los beneficios y las conclusiones de los informes sobre la marcha de los trabajos pueden trasladarse a la preparación y la revisión de los documentos de proyectos, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos anteriores. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يتم بسلاسة الانتفاع من التقارير المرحلية ونتائجها في عملية صياغة وثائق المشاريع وتنقيحها مع مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    :: Reevaluaran las modalidades del diálogo entre múltiples interesados y buscaran formas de incorporarlo en los debates en los próximos períodos de sesiones del Foro, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en otros foros. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    La Comisión Consultiva espera que se dé prioridad a la conclusión de los dos estudios de casos de evaluación en marcha y, teniendo en cuenta la experiencia adquirida de los estudios, al posterior establecimiento de un sistema eficaz de evaluación para la capacitación. UN تنتظر اللجنة الاستشارية إيلاء الأولوية لإكمال الدراستين الإفراديتين التقييميتين الجاريتين، ومع مراعاة الدروس المستخلصة منهما، إيلاء الأولوية للتنفيذ اللاحق لنظام تقييمي فعال للتدريب.
    8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل، لدى وضع مقترحات جديدة، مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة؛
    7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    La decisión final debe basarse en hipótesis sólidas y en la voluntad para contener los costos asegurando al mismo tiempo la ejecución del proyecto, teniendo en cuenta la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويجب أن يستند أي قرار نهائي إلى افتراضات صحيحة وإرادة التحكم في التكاليف إلى جانب كفالة إنجاز المشروع، مع مراعاة الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    Debemos seguir teniendo en cuenta las lecciones aprendidas en el Pakistán y Haití para fortalecer nuestra respuesta en el futuro. UN وعلينا أن نواصل مراعاة الدروس المستفادة من باكستان وهايتي من أجل تعزيز استجابتنا في المستقبل.
    No obstante, deben reconocerse también otras formas de intermediación que han resultado eficaces, teniendo en cuenta las lecciones extraídas respecto de la captura por la élite, las bajas tasas de reembolso y la mala administración. UN غير أنه ينبغي توسيع نطاق الاعتراف بأشكال الوساطة الأخرى التي أثبتت نجاحها، مع مراعاة الدروس المستفادة فيما يتعلق بسيطرة الصفوة وانخفاض معدلات السداد وسوء الإدارة.
    El proyecto se centrará en países con necesidades especiales, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas y experiencias adquiridas en diferentes regiones. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق.
    El proyecto se centrará en países con necesidades especiales, teniendo en cuenta las enseñanzas y experiencias acumuladas en diferentes regiones. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة من مختلف المناطق.
    a) En cooperación con los organismos de aplicación y ejecución, así como los centros nacionales de enlace, examinara su ciclo de proyectos al objeto de simplificarlo y de hacerlo más eficiente, habida cuenta de las lecciones aprendidas y de las conclusiones de la Unidad de Seguimiento y Evaluación del FMAM; UN (أ) أن يستعرض، بالتعاون مع الوكالات المنفذة الرئيسية والفرعية ومع مراكز التنسيق الوطنية، دورة مشاريعه لتبسيطها وزيادة كفاءتها، مع مراعاة الدروس المستفادة والنتائج التي خلصت إليها وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    5. Pide al Director Ejecutivo que promueva nuevas sinergias en las funciones administrativas de las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, teniendo presentes las experiencias adquiridas con los procesos de sinergias con los convenios relacionados con los desechos y los productos químicos; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعَم أوجه التآزر الأخرى في الوظائف الإدارية لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية التآزر التي تشارك فيها الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    Esto también hará posible que el sistema de las Naciones Unidas tenga en cuenta las experiencias adquiridas en la primera fase. UN كما أن هذا الأمر سيمكّن منظومة الأمم المتحدة من مراعاة الدروس المستفادة في المرحلة الأولى.
    El FNUDC establecerá un comité de examen de la evaluación a fin de velar por que las lecciones obtenidas al ejecutar un proyecto se incorporen en otros proyectos similares en proceso de formulación. UN وسيقوم الصندوق بإنشاء لجنة لاستعراض التقييمات لضمان مراعاة الدروس المستفادة من أحد المشاريع عند صياغة المشاريع المماثلة.
    6. Solicita además al PNUD que vele por que las enseñanzas extraídas y los principales resultados de las actividades de evaluación se tengan en cuenta durante la preparación del próximo plan estratégico, 2014-2017; UN 6 - يطلب كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة والنتائج الرئيسية لأنشطة التقييم أثناء إعداد الخطة الاستراتيجية القادمة، لفترة السنوات 2014 إلى 2017؛
    El examen de la composición se finalizó tomando en consideración las experiencias adquiridas, las necesidades de las misiones y los avances en el mercado tecnológico UN وأنجز استعراض التركيبة مع مراعاة الدروس المستفادة واحتياجات البعثات وأوجه التقدم في السوق التكنولوجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus