"مراعاة السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta las políticas
        
    • en que las políticas
        
    • consideración de las políticas
        
    • presentes las políticas
        
    • en consideración las políticas
        
    :: Tener en cuenta las políticas oceánicas de las jurisdicciones oceánicas vecinas a la nuestra, y alentar a que sus políticas tengan en cuenta esta Política. UN :: مراعاة السياسات المتعلقة بالمحيط للولايات المتاخمة في المحيط لولاياتنا والدعوة إلى أن تراعي سياسات تلك الولايات سياستنا هذه.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz revisarán estas cuestiones teniendo en cuenta las políticas vigentes para la promoción del personal no perteneciente al cuadro orgánico y el nombramiento de personal que antes no pertenecía al cuadro orgánico para puestos de este cuadro. UN وسيستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام هذه المسائل، مع مراعاة السياسات المتبعة في الوقت الراهن لترقية الموظفين غير الفنيين وتعيين الموظفين غير الفنيين السابقين في الرتبة الفنية.
    - ¿Cómo puede establecerse un equilibrio entre los intereses de los países de origen y los de los países receptores, teniendo en cuenta las políticas y objetivos de desarrollo de los gobiernos de los países receptores, así como su derecho a regular para proteger el interés público? UN :: كيف يمكن الموازنة بين مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة، مع مراعاة السياسات والأهداف الإنمائية للحكومات المضيفة وحقها في الإشراف تحقيقاً للصالح العام؟
    iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer una base de referencia transparente y prudente. UN `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    vii) La consideración de las políticas nacionales pertinentes y las circunstancias nacionales o regionales específicas, como las iniciativas de reforma sectorial, la disponibilidad local de combustible, los planes de expansión del sector energético y la situación económica en el sector pertinente a la actividad de proyecto; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    Instó al Grupo de Trabajo a que formulara recomendaciones sobre la aplicación del derecho al desarrollo teniendo en cuenta las políticas a nivel nacional e internacional, en particular las encaminadas a la creación de un clima económico internacional favorable, que respondieran además a las necesidades de los países en desarrollo. UN وطلبت على وجه الاستعجال إلى الفريق العامل أن يضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، مع مراعاة السياسات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في سبيل تهيئة جو اقتصادي دولي مؤات، أفضل استجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    3. Examen de las formas posibles de repercutir los costos ambientales en los precios de los productos básicos naturales y sus competidores sintéticos, teniendo en cuenta las políticas relativas al uso y gestión de los recursos naturales y al desarrollo sostenible. UN ٣- بحث الطريقة التي يمكن أن تنعكس بها التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع الاصطناعية المنافسة لها، مع مراعاة السياسات المتصلة باستعمال وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة
    3. Examen de las formas posibles de repercutir los costos ambientales en los precios de los productos básicos naturales y sus competidores sintéticos, teniendo en cuenta las políticas relativas al uso y gestión de los recursos naturales y al desarrollo sostenible. UN ٣- بحث الطريقة التي يمكن أن تنعكس بها التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع الاصطناعية المنافسة لها، مع مراعاة السياسات المتصلة باستعمال وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة
    Tema 3 - Examen de las formas posibles de repercutir los costos ambientales en los precios de los productos básicos naturales y sus competidores sintéticos, teniendo en cuenta las políticas relativas al uso y gestión de los recursos naturales y al desarrollo sostenible UN البند ٣: بحث الطريقة التي يمكن أن تنعكس بها التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع الاصطناعية المنافسة لها، مع مراعاة السياسات المتصلة باستعمال وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة
    Entre los múltiples factores que afectaban a la competitividad, había que tener en cuenta las políticas macroeconómicas, sobre todo las relativas a los tipos de interés, un factor fundamental para las inversiones internas, y los tipos de cambio, un elemento clave para los resultados del comercio internacional. UN ومن العوامل الكثيرة التي تؤثر على القدرة التنافسية، يجب مراعاة السياسات الاقتصادية الكلية، وبصورة رئيسية السياسات المتصلة بأسعار الفائدة، وهي عنصر رئيسي للاستثمار المحلي، وأسعار الصرف، وهي عنصر رئيسي للأداء في مجال التجارة الدولية.
    Breve explicación de cómo el proyecto en pequeña escala propuesto reducirá las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes, incluida una indicación de por qué la reducción de las emisiones no se produciría en ausencia del proyecto en pequeña escala propuesto, teniendo en cuenta las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales: UN تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر، مع شرح الأسباب التي ستحول دون حدوث هذه التخفيضات في غياب المشروع الصغير الحجم المقترح، ومع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية
    11. Invita también a todos los países Partes a que, en el contexto de las asociaciones de los sectores público y privado, apoyen las inversiones del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras secas, teniendo en cuenta las políticas nacionales; UN 11- يدعو أيضاً جميع البلدان الأطراف إلى أن تدعم، في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص، استثمارات القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة، مع مراعاة السياسات الوطنية؛
    Considerando el vínculo dinámico entre la energía renovable y no contaminante y el desarrollo sostenible, reafirmamos la importancia de que prosigan los esfuerzos internacionales encaminados a promover la expansión de la energía renovable y no contaminante y las tecnologías de uso eficiente de la energía, teniendo en cuenta las políticas, prioridades y recursos nacionales. UN وبالنظر إلى الصلة الدينامية بين الطاقة المتجددة والنظيفة والتنمية المستدامة، فإننا نكرر تأكيد أهمية مواصلة القيام على الصعيد الدولي ببذل الجهود الرامية إلى الترويج لنشر الطاقة المتجددة والنظيفة والتكنولوجيات الموفّرة للطاقة، مع مراعاة السياسات الوطنية والأولويات والموارد.
    e) ++Teniendo en cuenta las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales pertinentes, como las iniciativas de reformas sectoriales, la disponibilidad local de combustible, los planes de expansión del sector energético y la situación económica en el sector del proyecto. UN (ه) ++ مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    13. Los expertos expresaron la opinión de que deberían proseguir las negociaciones multilaterales y regionales sobre los servicios energéticos en reconocimiento del papel que desempeñaba la energía en el desarrollo y teniendo en cuenta las políticas y objetivos de crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 13- أعرب الخبراء عن رأيهم بضرورة مواصلة المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية بشأن خدمات الطاقة اعترافاً بالدور الذي تلعبه الطاقة في تحقيق التنمية مع مراعاة السياسات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    18. Los expertos expresaron la opinión de que deberían proseguir las negociaciones multilaterales y regionales sobre los servicios energéticos en reconocimiento del papel que desempeñaba la energía en el desarrollo y teniendo en cuenta las políticas de desarrollo y los objetivos de los países en desarrollo. UN 18- رأى الخبراء أنه يتعين أن تتواصل المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية بشأن خدمات الطاقة، وذلك اعترافاً بالدور الذي تلعبه الطاقة في التنمية ومع مراعاة السياسات والأهداف الإنمائية العامة للبلدان النامية.
    iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer la base de referencia de manera transparente y prudente. UN `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    iii) Otras consideraciones; por ejemplo, descripción de la forma en que las políticas y las circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y explicación de la forma en que se ha logrado establecer una base de referencia transparente y prudencial; UN `3` اعتبارات أخرى مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    vii) La consideración de las políticas nacionales pertinentes y las circunstancias nacionales o regionales específicas, como las iniciativas de reforma sectorial, la disponibilidad local de combustible, los planes de expansión del sector energético y la situación económica en el sector pertinente a la actividad de proyecto. UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, deben tomar la iniciativa para promover actividades conjuntas y colaborativas a nivel de todo el sistema, teniendo presentes las políticas, prioridades y estrategias establecidas por las comisiones regionales y los órganos intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعين على صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، ولا سيما البرنامج اﻹنمائي، الاضطلاع بدور رائد في تعزيز العمل التعاوني المشترك على نطاق المنظومة، مع مراعاة السياسات واﻷولويات والاستراتيجيات التي تحددها اللجان اﻹقليمية والهيئات الحكومية الدولية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    g) Elaboración y aplicación de normas y reglamentaciones que promuevan el uso y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a éstas, tomando en consideración las políticas, los programas y las circunstancias específicos de cada país; UN (ز) وضع وتنفيذ معايير ولوائح تنظيمية من شأنها أن تشجع على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها والوصول إليها مع مراعاة السياسات والبرامج والظروف الخاصة بكل بلد على حدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus