"مراعاة المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta los principios
        
    • tengan en cuenta las
        
    • incorporar las
        
    • Observancia de los principios
        
    • sujeción a los principios
        
    • Tenga en cuenta las
        
    • tener en cuenta las
        
    • respetar los principios
        
    A este respecto, se invita al Estado parte a que tenga en cuenta los principios rectores de los desplazamientos internos. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تُدعى الدولة الطرف إلى مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزوح الأشخاص داخل بلدهم الأصلي.
    Mi delegación tiene la intención de seguir aportando su contribución a los esfuerzos internacionales en ese marco, teniendo en cuenta los principios que figuran en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN يعتـزم وفد بلدي مواصلة مراعاة المبادئ الواردة في إعلان ريو بشـأن البيئـة والتنميـة.
    Apoyamos las medidas encaminadas a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de todas las empresas, teniendo en cuenta los principios fundamentales del derecho interno. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    :: Que se elaboren unas directrices en materia de higiene y seguridad laboral que tengan en cuenta las realidades que entraña el trabajo a domicilio UN :: مراعاة المبادئ التوجيهية OSH للحقائق الواقعة للعمل في بيوت الناس
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    El cometido principal de la organización es supervisar y evaluar la aplicación y la Observancia de los principios y disposiciones del Comité de los Derechos del Niño en Kenya. UN ويتمثل واجبها الرئيسي في رصد وتقييم التنفيذ وعدم مراعاة المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في كينيا.
    iv) Con sujeción a los principios establecidos en los incisos i) a iii), el presidente de sesiones de la junta llenará toda vacante que se produzca en un grupo. UN `٤` ومع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من `١` إلى `٣`، يمﻷ رئيس المجلس أية شواغر تَنْشأ في أي من اﻷفرقة؛
    Apoyamos las medidas encaminadas a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de todas las empresas, teniendo en cuenta los principios fundamentales del derecho interno. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    Exhorto a los Estados Miembros a tener en cuenta los principios básicos y a fomentar su respeto. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مراعاة المبادئ الأساسية والتشجيع على احترامها.
    Al proceder al reconocimiento y la limpieza de los restos de municiones en racimo, deben tenerse en cuenta los principios rectores siguientes: UN وينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية التالية عند إجراء عمليات مسح وتطهير متعلقة بمخلفات الذخائر العنقودية:
    Es necesario tener plenamente en cuenta los principios enunciados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración de Doha. UN وأكد أنه من الواجب مراعاة المبادئ المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري وفي إعلان الدوحة على أكمل وجه.
    Los procesos se racionalizarían, teniendo en cuenta los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وستُبسط العمليات مع مراعاة المبادئ المنصوص عليها في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En el estudio del tema es esencial tener en cuenta los principios generales que rigen la extradición. UN وعند دراسة هذا الموضوع، لا بد من مراعاة المبادئ العامة التي تحكم تسليم المجرمين.
    Invita también a los países a que tengan en cuenta las directrices a la hora de elaborar o modificar su legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente; UN 4 - يدعو أيضاً البلدان إلى مراعاة المبادئ التوجيهية في تطوير أو تعديل تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بالمسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة؛
    9. Se invita a las delegaciones a que tengan en cuenta las directrices generales convenidas en las resoluciones 45/175 y 46/140 para la presentación de proyectos de propuesta, como se indica a continuaciónLa referencia a años " pares " o " impares " corresponde a los años civiles. UN ٩ - والوفود مدعوة الى مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الموافق عليها في قراري الجمعية العامة ٤٥/١٧٥ و ٤٦/١٤٠ بشأن تقديم مشاريع المقترحات على النحو التالي)٦(:
    9. Se invita a las delegaciones a que tengan en cuenta las directrices generales convenidas en las resoluciones 45/175 y 46/140 de la Asamblea General para la presentación de proyectos de propuesta, como se indica a continuaciónLa referencia a años " pares " o " impares " corresponde a los años civiles. UN ٩ - والوفود مدعوة الى مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الموافق عليها في قراري الجمعية العامة ٤٥/١٧٥ و ٤٦/١٤٠ بشأن تقديم مشاريع المقترحات على النحو المبين أدناه)٥(:
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    :: Vigilancia de las violaciones del derecho internacional humanitario, preparación de informes sobre las mismas y promoción de la Observancia de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles en el conflicto y la salvaguardia del espacio humanitario UN رصد انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وتعزيز مراعاة المبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية حيز العمل الإنساني
    iv) Con sujeción a los principios establecidos en los apartados i) a iii), el presidente de sesiones de la junta llenará toda vacante que se produzca en un grupo. UN ' ٤ ' مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ' ١ ' إلى ' ٣ ' ، يمﻷ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق.
    El Comité alienta al Estado parte a que, al aplicar estas recomendaciones, Tenga en cuenta las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños. UN ومن خلال تنفيذ هذه التوصيات، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Los directores de programas han decidido por ese motivo aplazar o anular la ejecución de determinadas actividades sin tener en cuenta las directrices dadas por los órganos deliberantes y sin consultar a los Estados Miembros. UN لذلك قرر مديرو البرامج إرجاء تنفيذ بعض اﻷنشطة أو الغاءها دون مراعاة المبادئ التوجيهية المقدمة من الهيئات التداولية ودون استشارة الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, es necesario respetar los principios establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta cuando se recurre a empresas especializadas para contratar al personal. UN وينبغي، مع هذا، مراعاة المبادئ المذكورة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق عند استخدام متعهدي توريد الموظفين في تعيين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus