"مراعاة حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respeto de los derechos humanos en
        
    • materia de derechos humanos en
        
    • perspectiva de los derechos humanos en
        
    • la observancia de los derechos humanos en
        
    • integrar los derechos humanos en
        
    • la incorporación de los derechos humanos en
        
    • examen de los derechos humanos en
        
    • perspectiva de los derechos humanos a
        
    • incorporar una perspectiva de derechos humanos en
        
    • consideración de los derechos humanos en
        
    28. Las autoridades rusas afirman que la opinión pública se está centrando en la cuestión del respeto de los derechos humanos en la República de Chechenia. UN 28- وتفيد السلطات الروسية بأن الجمهور يركز على مسألة مراعاة حقوق الإنسان في جمهورية الشيشان.
    Desde su último informe, el Representante Especial observa que en general el respeto de los derechos humanos en la región se ha mantenido, y en algunos aspectos se ha consolidado. UN فالممثل الخاص يلاحظ استمرار مراعاة حقوق الإنسان في المنطقة عموماً منذ تقديم تقريره الأخير، بل وازدياد توطدها من بعض النواحي.
    Las Naciones Unidas siguieron trabajando en la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en Somalia. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    En su 19º período de sesiones, el Consejo realizó una mesa redonda de carácter anual sobre la incorporación de una perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وشرع المجلس في دورته التاسعة عشرة، بعقد حلقة نقاش سنوية عن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    La comprensión adecuada de estas disposiciones convierte a la Declaración en un poderoso instrumento en manos de los pueblos indígenas para integrar los derechos humanos en sus sociedades de una forma respetuosa con sus culturas y valores. UN ومع توفر الفهم الصحيح لهذه الأحكام فإن الإعلان يمثل أداة قوية في يد الشعوب الأصلية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجتمعاتها بطرق تحترم ثقافتها وقيمها.
    Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة.
    También celebran la entrada en vigor del protocolo para el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y estiman que esta Corte contribuirá enormemente a salvaguardar y garantizar el respeto de los derechos humanos en toda África. UN ورحبا أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بتأسيس المحكمة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب، وهما يؤمنان بأن هذه المحكمة ستسهم بشكل رئيسي في صون وكفالة مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    Su país está combatiendo las actividades de esos grupos armados con el fin de asegurar el respeto de los derechos humanos en esa zona, y promete su pleno apoyo a la Oficina de la Alta Comisionada para el restablecimiento de la paz y la seguridad. UN وذكر أن بلده يتصدى لأنشطة هذه الجماعات المسلحة ليضمن مراعاة حقوق الإنسان في تلك المنطقة، ويتعهد بتقديم الدعم التام للمفوضية من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    Adoptar un enfoque contrario equivale a exigir de un Estado Parte que pone en tela de juicio el respeto de los derechos humanos en sus relaciones con un Estado tercero que sea fiador de que el Estado tercero respetará todos los derechos garantizados por el Pacto en relación con la persona en cuestión. UN واتخاذ الموقف المناقض لذلك هو بمثابة مطالبة دولة طرف تقاعست عن مراعاة حقوق الإنسان في علاقاتها مع دولة ثالثة بأن تكون مسؤولة، تجاه الشخص المعني، عن مراعاة تلك الدولة الثالثة لكافة الحقوق التي يضمنها العهد.
    40. El Centro Subregional de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, que celebró su 10º aniversario en 2011, es un instrumento de fundamental importancia para mejorar el respeto de los derechos humanos en la subregión. UN 40 - وأضاف قائلا إن مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الذي احتفل عام 2011 بمرور عشر سنوات على إنشائه يمثل أداة بالغة الأهمية لتحسين مراعاة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    El Grupo de Bancos Thun está elaborando orientaciones sobre evaluaciones de los derechos humanos y sobre el ejercicio de la debida diligencia en materia de derechos humanos en el sector bancario. UN وتعد مجموعة ثون للمصارف توجيهات بشأن تقييمات حقوق الإنسان والعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في القطاع المصرفي().
    Las Naciones Unidas colaboraron estrechamente con la AMISOM y el Gobierno Federal de Somalia en la aplicación de la Política de Debida Diligencia en materia de derechos humanos en Somalia. UN 46 - عملت الأمم المتحدة عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    En 2007, el ACNUDH contribuyó a prestar apoyo a ocho equipos de las Naciones Unidas en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , y dio inicio a actividades para incorporar la perspectiva de los derechos humanos en el proceso. UN وخلال عام 2007، ساهمت المفوضية في تقديم الدعم لثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في بلدان من قبيل البلدان الرائدة ' ' لتوحيد الأداء``واستهلت أنشطة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Tenía previsto proponer que el grupo de alto nivel sobre esa integración, que iba a convocarse con ocasión del 22º período de sesiones del Consejo, se centrara en la integración de la perspectiva de los derechos humanos en los contextos humanitarios. UN واقترحت أن يركز الفريق الرفيع المستوى المعني بتعميم منظور حقوق الإنسان والذي سيجتمع في أثناء الدورة الثانية والعشرين للمجلس على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياقات الإنسانية.
    9. Pide al Secretario General que, en el contexto del párrafo 7 de la resolución 971 (1995), estudie medios de mejorar la observancia de los derechos humanos en la región; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في سياق الفقرة ٧ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥(، بالنظر في سبل تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    9. Pide al Secretario General que, en el contexto del párrafo 7 de la resolución 971 (1995), estudie medios de mejorar la observancia de los derechos humanos en la región; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في سياق الفقرة ٧ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥(، بالنظر في سبل تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    Para conseguir ciudades integradoras es necesario integrar los derechos humanos en el desarrollo urbano, teniendo en cuenta la oferta de viviendas y la mejora de los barrios marginales para asegurar la integración social y tratar de eliminar la brecha urbana. UN ويتم تحقيق المدن الجامعة عن طريق إدماج مراعاة حقوق الإنسان في التنمية الحضرية، بما في ذلك تحسين حالة المساكن والأحياء الفقيرة لضمان الإدماج الاجتماعي والسعي إلى القضاء على الفجوة الحضرية.
    La oficina también apoya directamente la incorporación de los derechos humanos en la visión, la planificación estratégica y la programación de la Unión Africana, así como en su transformación institucional. UN ويدعم المكتب أيضا بصورة مباشرة عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في رؤية الاتحاد الأفريقي وخططه وبرامجه الاستراتيجية، إضافة إلى مراعاتها في سياق عملية تحوله المؤسسي.
    Pregunta en qué forma se puede integrar en mayor medida el examen de los derechos humanos en los procesos de todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida la Sede. UN وتساءلت كيف يمكن المضي في دمج مراعاة حقوق الإنسان في العمليات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المقر.
    Tomando nota con reconocimiento de que el Comité Asesor presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados respecto de la investigación acerca del papel de la administración local en la promoción y protección de los derechos humanos, incluida la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos a la administración local y los servicios públicos; UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن اللجنة الاستشارية قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين تقريراً مرحلياً قائماً على البحث بشأن دور الحكم المحلي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الإدارة المحلية والدوائر العامة()؛
    Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    :: Indonesia seguirá cooperando con otros Estados Miembros a fin de incorporar sistemáticamente la consideración de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas. UN :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus