"مراعاة مبدأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta los principios
        
    • observancia de los principios
        
    • presentes los principios
        
    También es preciso examinar atentamente la cuestión de la ampliación del mandato de los auditores, teniendo en cuenta los principios de alternación y de eficacia y la duración de los ciclos presupuestarios. UN وهو يرى أنه ينبغي إجراء دراسة جادة لمسألة تمديد فترة عمل مراجعي الحسابات، مع مراعاة مبدأي التناوب والكفاءة ومدة دورات الميزانية.
    Kenya considera que el éxito de la NEPAD dependerá en última instancia de los esfuerzos de los africanos, con el respaldo de nuestros socios para el desarrollo, teniendo en cuenta los principios de control nacional y alianza. UN وتعتقد كينيا أن نجاح اتفاقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سيعتمد في آخر الأمر على جهود الأفارقة مع دعم شركائنا في التنمية، مع مراعاة مبدأي الملكية والشراكة.
    Como es bien sabido, el Tribunal es una institución judicial especializada que trata exclusivamente controversias vinculadas con el derecho del mar. Mi delegación se complace por el hecho de que los escaños del Tribunal hayan sido justamente divididos tomando en cuenta los principios de la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y de la distribución geográfica equitativa. UN والمحكمة كما هو معلوم للكافة، مؤسسة قضائية متخصصة تعالج منازعات قانون البحار على وجه الحصر. ويشعر وفدي بالغبطة ﻷن مقاعد عضوية المحكمة وزعت بإنصاف عن طريق مراعاة مبدأي تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي المنصف.
    9. Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a que continúe dando prioridad al examen de los factores fundamentales que redundan en desmedro de la observancia de los principios de soberanía nacional y no intervención en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales, y que le presente un informe al respecto en el quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social; UN ٩ - تطلب الى لجنة حقوق الانسان أن تواصل إعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين تقريرا في هذا الشأن عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    9. Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a que continúe dando prioridad al examen de los factores fundamentales que redundan en desmedro de la observancia de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales, y que le presente un informe al respecto en el quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social; UN ٩ - تطلب إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل إعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا في هذا الشأن في دورتها الخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Los 18 proyectos de artículo que se han preparado hasta la fecha coinciden con el objetivo principal de la Comisión, que es el de proteger las vidas y los derechos humanos básicos de las víctimas de un desastre al tiempo que se tienen presentes los principios de soberanía y no injerencia. UN ويتسق مشروع المواد الثمانية عشرة التي أُعِّدت حتى الآن مع هدف اللجنة الرئيسي المتمثل في حماية أرواح ضحايا الكوارث وحقوقهم الإنسانية الأساسية مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    4. Recomienda también al Consejo Económico y Social que el órgano subsidiario elija una mesa integrada por un presidente, tres vicepresidentes y un relator por un período de dos años, teniendo en cuenta los principios de rotación y de representación geográfica equitativa; UN 4 - تزكّي كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنتخب الهيئة الفرعية مكتباً لها يتكون من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر لفترة سنتين، مع مراعاة مبدأي التناوب والتمثيل الجغرافي المنصف؛
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحّدة ينبغي أن تراعي حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتناظر الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    i) Que el Comité de Representantes Permanentes elija una Mesa compuesta por un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, por un período de dos años, teniendo en cuenta los principios de rotación y de representación geográfica equitativa; UN )ط( تنتخب لجنة الممثلين الدائمين مكتبا لها يتألف من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، لفترة سنتين، مع مراعاة مبدأي التناوب وعدالة التمثيل الجغرافي
    La Observación general No. 29 también recuerda que, según las normas relativas a los derechos humanos, cuando existan circunstancias excepcionales que permitan la limitación de algunos derechos en situaciones legítimas y claramente definidas de carácter no excepcional, siempre deberán tenerse en cuenta los principios de necesidad y proporcionalidad. UN 22 - يشير التعليق العام رقم 29 كذلك إلى أن قانون حقوق الإنسان يشترط على أنه حيث تقتضي الظروف الاستثنائية تقييد بعض الحقوق بسبب وجود أوضاع مشروعة ومحددة بوضوح، بخلاف حالات الطوارئ، يستوجب دوما مراعاة مبدأي الضرورة والتناسب.
    :: " Las reglas uniformes deben respetar el derecho de las partes a escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de la neutralidad tecnológica y la equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes se atengan a la finalidad de las normas jurídicas pertinentes. " UN :: " القواعد الموحّدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة. " ()
    Esto incluye la eliminación de los obstáculos impuestos por la condición económica o social desigual de quienes intentan obtener reparaciones, teniendo en cuenta los principios de igualdad ante los tribunales, que constituyen una parte fundamental de las garantías procesales. UN وهذا يشمل إزالة العقبات المفروضة بحكم الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي غير المتكافئ الذي يعاني منه ملتمسو الإنصاف، مع مراعاة مبدأي المساواة أمام القضاء والمساواة في الإمكانات، اللذين يشكلان جزئين لا يتجزآن من الإجراءات الواجبة التطبيق().
    El Comité exhorta a que se tomen las medidas necesarias para el cumplimiento de la CONADEH con los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo) incluso con relación a la nominación de un Comisionado con el debido conocimiento de los derechos humanos mediante un procedimiento tomando en cuenta los principios de independencia financiera y administrativa. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان امتثال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134)، بما فيها التدابير المتصلة بتعيين مفوَّض يتمتع بالمعرفة الواجبة بحقوق الإنسان عن طريق إجراء محدد لذلك، مع مراعاة مبدأي الاستقلال المالي والإداري.
    10. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 50º período de sesiones, continúe dando prioridad al examen de los factores fundamentales que afectan negativamente la observancia de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales y que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social; UN ٠١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر، في دورتها الخمسين، في إعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا في هذا الشأن عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    b) Resolución 49/180 de la Asamblea, en la que la Asamblea exhortó a la Comisión a que continuase dando prioridad al examen de los factores fundamentales que afectaban en forma negativa la observancia de los principios de soberanía nacional y no intervención en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales y que informase al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo; UN )ب( قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٠، الذي طلبت فيه الجمعية العامة من اللجنة أن تواصل اعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، تقريرا في هذا الشأن عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    b) Resolución 49/180 de la Asamblea, en la que la Asamblea exhortó a la Comisión a que continuase dando prioridad al examen de los factores fundamentales que afectaban en forma negativa la observancia de los principios de soberanía nacional y no intervención en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales y que informase al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo; UN )ب( قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٠، الذي طلبت فيه الجمعية العامة من اللجنة أن تواصل اعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، تقريرا في هذا الشأن عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir a personas con discapacidad en la delegación que envíen a la Reunión de Alto Nivel, teniendo presentes los principios del equilibrio entre los géneros y la no discriminación y el hecho de que existen diferencias de discapacidad y de edad; UN 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء النظر في أن تتضمن وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى أشخاصا ذوي إعاقة، مع مراعاة مبدأي التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus