Diversas leyes establecen procedimientos y mecanismos de protección del interés superior del niño. | UN | وتتضمن قوانين عديدة أحكاماً تتعلق بما ينبغي وضعه من ترتيبات وآليات للسهر على مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
243. Al Comité le preocupa el número creciente de niños colocados fuera de sus hogares familiares, en particular mediante el procedimiento de colocación voluntaria no oficial en hogares de guarda, que tal vez no siempre garantice el respeto del interés superior del niño. | UN | 243- يساور اللجنة القلق إزاء ازدياد عدد الأطفال المودعين خارج منزل أبويهم، لا سيما جراء اتباع إجراءات إيداع طوعي غير رسمية ربما لا تكفل دائماً مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
El Comité, además, sugiere que el internamiento en un establecimiento se utilice únicamente como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | كما اقترحت اللجنة عدم إيداع الأطفال في المؤسسات إلا في الملاذ الأخير، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
Eslovenia preguntó de qué forma se tenía en cuenta el interés superior del niño cuando se detenía y condenaba a uno de sus progenitores. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن كيفية مراعاة مصالح الطفل الفضلى عند اعتقال أحد الأبوين والحكم عليه. |
264. Recomienda que el Estado Parte aplique todas las leyes pertinentes para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las actividades relativas a la infancia. | UN | 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ جميع القوانين ذات الصلة التي تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال. |
38. Preocupa también al Comité la legislación vigente en el Estado parte que permite a los padres de un recién nacido entregarlo a la custodia del Estado por el mero hecho de tener una discapacidad, sin tener en cuenta su interés superior. | UN | 38- وتبدي اللجنة قلقها أيضاً إزاء القانون الساري المفعول في الدولة الطرف والذي يسمح لوالدي وليد، أكان ذكراً أم أنثى، في عهدة الدولة بسبب إعاقته فقط، دون مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
Con respecto a los niños en conflicto con la ley, el Comité sugiere que se preste más consideración a asegurar que los niños detenidos estén separados de los adultos, teniendo en cuenta los mejores intereses del niño y alternativas para su cuidado institucional. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق باﻷطفال الخارقين للقانون، تقترح اللجنة أن ينظر أيضا في ضمان فصل اﻷطفال المحتجزين عن الكبار، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى وبدائل الرعاية في المؤسسات الاصلاحية. |
578. Está en el ánimo de la Convención Europea exigir mayores garantías y un mayor nivel de protección de los derechos del niño y aplicar en cualquier caso el principio del interés superior del niño. | UN | 578- ومما يتمشى مع روح الاتفاقية الأوروبية، أن يقتضي تحقيق مستوى أعلى في ما يخص ضمان حقوق الطفل وحمايتها، وأن يطبق مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى في جميع الحالات. |
691. El Comité toma nota de que, si bien el principio del interés superior del niño no está específicamente indicado en la Constitución, diversas leyes nacionales estipulan ese principio. | UN | 691- تحيط اللجنة علماً بأنه على الرغم من عدم الإشارة صراحة إلى مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى في الدستور، توجد قوانين وطنية مختلفة تنص على مراعاة تلك المصالح. |
692. El Comité recomienda que el principio del interés superior del niño plasmado en el artículo 3 se aplique sistemáticamente en las decisiones judiciales y administrativas así como en los programas, proyectos y servicios con respecto a la infancia en diversas situaciones. | UN | 692- وتوصي اللجنة بتنفيذ مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى المكرس في المادة 3 والأخذ به دائماً في القرارات القضائية والإدارية وكذلك في البرامج والمشاريع والخدمات المتصلة بالأطفال في حالات مختلفة. |
Preocupa al Comité que las personas que tratan de recuperar a sus familiares no tengan acceso a la información sobre los procedimientos correspondientes y que en el proceso de adopción de decisiones no se tenga en cuenta el principio del interés superior del niño. | UN | وينتاب اللجنة قلق من أن أفراد الأسر الذين يسعون إلى لمِّ ِالشمل ليست لديهم إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات، وأن مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار. |
27. El Comité observa que el Código de la Familia y el Código de Procedimiento Penal contemplan el principio del interés superior del niño y que las instituciones estatales tienen la obligación de tenerlo presente al adoptar decisiones que afecten a niños. | UN | 27- تلاحظ اللجنة أن قانون الأسرة وقانون الإجراءات الجنائية يتوخيان مراعاة مصالح الطفل الفضلى وأن مؤسسات الدولة مطالبة بمراعاتها هي الأخرى لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالأطفال. |
14. Al Comité le preocupaba que, aunque muchas leyes disponían que se tuviera en cuenta el principio del interés superior del niño, con frecuencia estas leyes no se aplicaban. | UN | 14- وأعربت اللجنة عن قلقها لأنه كثيراً ما لا يتم تطبيق العديد من القوانين الموجودة التي تنص على مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte revise el proceso de decisión respecto de la deportación para asegurar que cuando ésta entrañe la separación de un niño de sus padres se tenga en cuenta el interés superior del niño. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإعادة النظر في اتخاذ قرارات الطرد بحيث تكفل مراعاة مصالح الطفل الفضلى عندما يعني الترحيل انفصال الطفل عن أمه أو أباه. |
52. El Comité recomienda al Estado Parte que siga fortaleciendo las medidas para prevenir y luchar contra el traslado ilícito y retención ilícita y que resuelva los casos pendientes, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño. | UN | 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى منع ومكافحة نقل الأطفال إلى الخارج بشكل غير مشروع، وعدم عودتهم وإلى فض الحالات المعلقة، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي. |
38. El Comité señala que, según el artículo 9 del Código de la Niñez y la Adolescencia, debería tomarse en cuenta el interés superior del niño como principio primordial. | UN | 38- تلاحظ اللجنة أنه، وفقاً للمادة 9 من قانون الأطفال والمراهقين، ينبغي مراعاة مصالح الطفل الفضلى كمبدأ أساسي. |
47. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. | UN | 47 - وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي - في انتظار المحاكمة - اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة. |
47. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. | UN | 47- وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي - في انتظار المحاكمة - اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة. |
263. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus actividades para asegurar que el interés superior del niño sea una consideración primordial en los procedimientos de la justicia de menores, prestando mayor atención a la necesidad de la prevención y rehabilitación de los menores delincuentes. | UN | 263- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لكفالة مراعاة مصالح الطفل الفضلى بطريقة رئيسية عند اتخاذ قضاء الأحداث إجراءاته، مع إيلاء مزيد من الاعتبار للوقاية ولإعادة تأهيل الأطفال المجرمين. |
b) Adopte las medidas legislativas y de otra índole necesarias para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial y que, en caso de divorcio, la tutela no se conceda automáticamente al padre; | UN | (ب) أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لتضمن أولوية مراعاة مصالح الطفل الفضلى وعدم منح أي من الوالدين حق الوصاية على الأولاد بصورة آلية في حالة الطلاق؛ |
36. Asimismo, el Comité subraya la importancia de que haya procedimientos judiciales y administrativos, entre otros, que sean apropiados para atender a las necesidades del niño, teniendo en cuenta su interés superior y su derecho a expresar libremente su opinión en todas las cuestiones que le afecten y en los que se dé el debido peso a esa opinión, según su edad y madurez. | UN | 36- وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أهمية وجود إجراءات مناسبة لتناول احتياجات الأطفال، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في التعبير عن رأيه بحرية في جميع المسائل التي تخصه، بما في ذلك الإجراءات القضائية والإدارية، وأهمية إيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ومدى نضجه. |