"مراعاة منظور الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incorporación de la perspectiva de género
        
    • incorporar la perspectiva de género
        
    • la incorporación del género
        
    • incorporar una perspectiva de género
        
    • integrar la dimensión del género
        
    • la incorporación de una perspectiva de género
        
    • incorporación de las cuestiones de género
        
    Se elaboraron diversos instrumentos y directrices para asegurar la incorporación de la perspectiva de género y ayudar al personal y a los responsables de la gestión en la formulación de proyectos. UN ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مختلفة لضمان مراعاة منظور الجنس ولمساعدة الموظفين والمديرين في صياغة المشاريع.
    Se alienta a los jefes de los organismos especializados a que establezcan una rendición de cuentas de los funcionarios superiores respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN يشجع رؤساء الوكالات المتخصصة على مساءلة كبار المديرين عن مراعاة منظور الجنس.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en cooperación con la División para el Adelanto de la Mujer, está preparando un proyecto sobre la incorporación de la perspectiva de género en la vertiente multidimensional del mantenimiento de la paz. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع شعبة النهوض بالمرأة بوضع مشروع عن مراعاة منظور الجنس في حفظ السلام المتعدد اﻷبعاد.
    La ONUDI y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tienen previsto estudiar políticas y modalidades para incorporar la perspectiva de género. UN وستنظر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في وضع سياسة عامة وطرائق لتنفيذ عملية مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    la incorporación del género es un tema común intersectorial de la ONUDI que se aborda mediante la aplicación de análisis de las cuestiones de género en los ciclos de los proyectos. UN إن مراعاة منظور الجنس موضوع شامل لعدة قطاعات في منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وتتم من خلال تطبيق التحليل بحسب نوع الجنسين في جميع مراحل المشروع.
    :: Deberán aplicarse estrategias para incorporar una perspectiva de género a fin de integrar las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en la formulación de políticas. UN :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات.
    Destacando la necesidad de integrar la dimensión del género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد ضرورة مراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال،
    El Consejo también ha decidido celebrar un debate anual sobre la incorporación de una perspectiva de género en su labor y la de sus mecanismos. UN كما قرر المجلس إجراء مناقشة سنوية بشأن مراعاة منظور الجنس في عمله وفي عمل أجهزته.
    Es menester instaurar estructuras de rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género o reforzarlas. UN وهناك حاجة الى إدخال أو تعزيز هياكل المساءلة عن مراعاة منظور الجنس.
    Un grupo dentro de la dependencia se encarga de la incorporación de la perspectiva de género en el marco del Plan Nacional de Desarrollo. UN كما أن هناك فريقا آخر داخل الوحدة يتولى مسؤولية تعميم مراعاة منظور الجنس في سياق الخطة الإنمائية الوطنية.
    La incorporación de la perspectiva de género es una estrategia o método de trabajo que han de aplicar los políticos y que no requiere el apoyo del público. UN غير أن مراعاة منظور الجنس استراتيجية أو أسلوب عمل يطبقه صانعو السياسة، ولا يتطلب دعم الجمهور.
    B. Principios para la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN " باء - مبادئ مراعاة منظور الجنس في منظومة اﻷمم المتحدة
    La incorporación de la perspectiva de género también exige que se hagan todos los esfuerzos posibles para ampliar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN " ويتطلب مراعاة منظور الجنس أيضا بذل كل الجهود لتوسيع اشتراك النساء في صنع القرار على كل المستويات.
    de coordinación encargados de las cuestiones de género en la incorporación de la perspectiva de género en las UN " جيم - دور الوحــدات ومراكــز التنسيـق المعنية بقضايا الجنسين في مراعاة منظور الجنس
    Ofrecen una sólida base que puede servir de punto de partida para actuar expeditamente y tomar medidas concretas que permitan alcanzar progresos tangibles en la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles y en todas las esferas. UN ويشكل هذان اﻹجراءان أساسا راسخا يمكن الانطلاق منه بسرعة في اتخاذ خطوات فعلية لتحقيق تقدم يعتد به في مراعاة منظور الجنس على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    En el artículo 5 se prevé la mejora de las capacidades para incorporar la perspectiva de género en el sector educativo. UN وترد الإشارة إلى تعزيز القدرات لتعميم مراعاة منظور الجنس في قطاع التعليم ضمن المادة 5.
    a) Adoptar, como primera medida, una decisión explícita de incorporar la perspectiva de género en su trabajo; UN " )أ( اتخاذ قرار صريح، كخطوة أولى، بشأن مراعاة منظور الجنس في عملها؛
    Asimismo, se debe pedir a los fondos, programas y organismos que incluyan en los informes que presenten al Consejo en la serie de sesiones dedicadas a las actividades operacionales una evaluación de las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género en los programas y proyectos por países. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الصناديق والبرامج والوكالات أن تدرج عملية تقييم الخطوات المتخذة لترجمة مراعاة منظور الجنس في برامجها القطرية ومشاريعها في تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قطاع اﻷنشطة التنفيذية.
    Varios programas de la Organización Mundial de la Salud (OMS) cuentan con estrategias específicas para asegurar la incorporación del género en sus planes y actividades operacionales; otros programas las están preparando. UN وهناك برامج عديدة تابعة لمنظمة الصحة العالمية تتضمن استراتيجيات محددة لضمان مراعاة منظور الجنس في الخطط واﻷنشطة التنفيذية، ويجري، في الوقت نفسه، إعداد برامج أخرى.
    En las estrategias para fortalecer aún más la incorporación del género se deben tener presentes estas funciones, en particular en lo que se refiere a la responsabilidad. UN ومن اللازم أن تضع الاستراتيجيات الرامية الى المضي في تعزيز مراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية هذه الوظائف في الاعتبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمساءلة.
    En este contexto, se destacó el crítico papel que correspondía al coordinador residente en cuanto a la movilización del sistema de las Naciones Unidas con el fin de incorporar una perspectiva de género a nivel de país, de manera coordinada. UN وأكﱠد فــي هــذا السياق على الدور الحاسم اﻷهمية الذي يقوم به الممثل المقيم في تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة للعمل على تطبيق مراعاة منظور الجنس بطريقة منسقة على المستوى القطري.
    Destacando la necesidad de integrar la dimensión del género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد ضرورة مراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال،
    Recordando asimismo que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia clave para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer y el pleno disfrute de los derechos humanos por la mujer, UN وإذ تشير أيضا الى أن مراعاة منظور الجنس تعد استراتيجية رئيسية لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق اﻹنسان؛
    La incorporación de las cuestiones de género también permite determinar aspectos de especial interés para la mujer en relación con estos derechos y que en el pasado quizás no se consideraban parte de su promoción y protección. UN كما تتيح مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية تحديد الجوانب التي تهم المرأة بشكل خاص والتي ترتبط بهذه الحقوق والتي ربما لم تكن تعتبر جزءا من النهوض بها وحمايتها في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus