"مرافق الموانئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instalaciones portuarias
        
    • los servicios portuarios
        
    • los puertos
        
    • de instalaciones portuarias
        
    • de puertos
        
    • instalaciones portuarias de
        
    • instalaciones portuarias y
        
    • e instalaciones portuarias
        
    La isla de Guadalcanal tiene el 80% de las instalaciones portuarias y el 40% de las carreteras. UN وتوجد بجزيرة وادي القنال 80 في المائة من مرافق الموانئ و40 في المائة من الطرقات.
    Los elementos principales del proceso comprenden la determinación de riesgos para la seguridad de las instalaciones portuarias de las Islas Cook y la determinación de estrategias preventivas de seguridad. UN وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية.
    Este Comité es el órgano facultado a nivel nacional para garantizar la vigilancia y la seguridad de las instalaciones portuarias. UN وهذه اللجنة هي الهيئة المخولة على الصعيد الوطني لكفالة حماية مرافق الموانئ وأمنها.
    Côte d ' Ivoire y el Senegal facilitan los servicios portuarios que exige el tráfico de mercancías malienses y Malí ha concertado con estos países acuerdos especiales en materia de documentación y trámites aduaneros y en relación con servicios conexos. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    En estos países, la ampliación de las instalaciones de los puertos marítimos es económicamente justificable; la asistencia internacional se explica porque se requieren inversiones muy importantes, particularmente si se quiere evitar que los pequeños Estados insulares en desarrollo efectúen intentos desesperados de ampliar sus instalaciones, que podrían traer aparejada la degradación del medio ambiente. UN وتوسيع مرافق الموانئ البحرية في هذه البلدان له ما يبرره من الناحية الاقتصادية، غير أنه، نظرا لما ينطوي عليه ذلك من استثمارات باهظة، يلزم كفالة المساعدة الدولية، وخاصة لضمان عدم لجوء الدول الجزرية الصغيرة النامية الى محاولات يائسة لتوسيع القدرة بما قد تؤدي الى تدهور البيئة.
    En estos acuerdos se prevé la utilización de instalaciones portuarias situadas bajo la administración de organismos malienses. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    Reforma y renovación de puertos Ilebо UN التعديلات والتجديدات في مرافق الموانئ
    Abidján dispone de todas las instalaciones portuarias necesarias para violar el embargo. UN 64 - وتتمتع أبيدجان بجميع مرافق الموانئ المطلوبة لخرق الحظر.
    Algunos sectores que podrían beneficiarse de una adaptación planificada de carácter previsor son la infraestructura, por ejemplo las instalaciones portuarias, los sistemas de protección contra las inundaciones, de abastecimiento de agua, de alcantarillado y los sistemas urbanos. UN وتشمل اﻷمثلة على القطاعات التي يمكن لها أن تستفيد من التكيف التحسبي المخطط البنى التحتية من قبيل مرافق الموانئ والمرافئ، ونظم الحماية من الفيضانات، وشبكات إمدادات المياه، وشبكات التصريف الصحي والنظم الحضرية.
    Estos esfuerzos deben comprender otros arreglos de transporte marítimo, a fin de reducir la excesiva dependencia de las empresas palestinas en relación con las instalaciones portuarias de Israel. UN وينبغي أن تشتمل هذه الجهود على استكشاف ترتيبات بديلة في مجال النقل البحري من أجل الحد من الاعتماد الشديد لمؤسسات الأعمال الفلسطينية على مرافق الموانئ الإسرائيلية.
    Deben facilitarse los datos del cargador y el consignatario, el país de origen, el país de destino final y todos los permisos necesarios de los órganos competentes de seguridad nacional, denegándose la autorización para utilizar las instalaciones portuarias de Jamaica en caso contrario. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    Las disposiciones de la Ley de puertos de la India de 1908 se aplican para proteger de posibles ataques terroristas las instalaciones portuarias, los buques, las personas que trabajen en esos buques e instalaciones, las mercancías, las unidades de carga y los almacenes de a bordo. UN تنطبق الأحكام القانونية الواردة في قانون الموانئ الهندي لعام 1908 على حماية مرافق الموانئ والسفن والشحنات، ووحدات نقل الشحنات، والعاملين في مرافق هذه الموانئ، وفي السفن وفي نقل الشحنات، ووحدات نقل الشحنات، علاوة على مخازن السفن من مخاطر الهجمات الإرهابية.
    A este respecto, sírvanse describir los procedimientos jurídicos y administrativos previstos por Guatemala para proteger las instalaciones portuarias, las aeronaves, las unidades de transporte de carga y los suministros de los buques contra el riesgo de ataques terroristas. UN فيرجى في هذا الصدد بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها غواتيمالا لحماية مرافق الموانئ والمطارات ووحدات نقل الشحنات ومرافق إمدادات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    :: En mayo de 2004, se enviaron 3 expertos al seminario de Myanmar-Japón, sobre seguridad de las instalaciones portuarias, celebrado en Myanmar. UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في ميانمار بشأن أمن مرافق الموانئ في ميانمار واليابان.
    :: También en mayo de 2004, se enviaron 3 expertos al seminario Camboya-Japón, sobre seguridad de las instalaciones portuarias, celebrado en Camboya. UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في كمبوديا بشأن أمن مرافق الموانئ في كمبوديا واليابان.
    :: En junio de 2005, se enviaron 3 expertos al seminario de Tailandia-Japón, sobre seguridad a las instalaciones portuarias, celebrado en Tailandia. UN :: في تموز/يوليه 2005، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في تايلند بشأن أمن مرافق الموانئ في تايلند واليابان.
    El legado tangible de estos acontecimientos deportivos serán los estadios, los campos de deportes, la infraestructura en materia de movilidad urbana, los sistemas de telecomunicaciones y las instalaciones portuarias y aeroportuarias. UN التركة الملموسة للأحداث الرياضية هذه ستكون مزيدا من الملاعب والحلبات ومن الهياكل الأساسية للتنقل الحضري ومن نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن مرافق الموانئ والمطارات.
    Côte d ' Ivoire y el Senegal facilitan los servicios portuarios que exige el tráfico de mercancías malienses y Malí ha concertado con estos países acuerdos especiales en materia de documentación y trámites aduaneros y en relación con servicios conexos. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    48. Se estaban mejorando los servicios portuarios en los puertos que utilizaban los países sin litoral vecinos de Nigeria. UN 48- وقالت إنه تجري إتاحة مرافق الموانئ المحسنة للبلدان غير الساحلية المجاورة لنيجيريا.
    En estos acuerdos se prevé la utilización de instalaciones portuarias situadas bajo la administración de organismos malienses. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    Los otros dos pilares del sector del transporte marítimo son los servicios auxiliares y el acceso a instalaciones portuarias y la utilización de éstas. UN أما الدعامتان اﻷخريان لقطاع النقل البحري فهما الخدمات البحرية الثانوية والوصول إلى مرافق الموانئ واستخدامها.
    5. A los buques mercantes que enarbolen el pabellón de Bhután se les concede un trato no menos favorable que el concedido a buques de cualquier otro país en cuestiones de navegación para su entrada o salida de puertos indios, la utilización de puertos e instalaciones portuarias en la India, así como en el pago de derechos de carga y descarga, impuestos y otros gravámenes. UN ٥ - السفن التجارية التي ترفع علم بوتان تعامل معاملة لا تقل عن ما هو مقرر للسفن من أي بلد أجنبي آخر في المسائل المتعلقة بالملاحة ودخول الموانئ الهندية والخروج منها واستخدام مرافق الموانئ والمرافئ في الهند، وفي رسوم الشحن والتفريغ والضرائب والمستحقات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus