Hay que reconocer también que los regímenes multilaterales de control de las exportaciones constituyen sólo una respuesta parcial. | UN | ولا بد أيضا من التسليم بأن نظم مراقبة الصادرات المتعددة الأطراف ليست سوى استجابة جزئية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros defienden los regímenes de control de las exportaciones nucleares, y más especialmente las directivas adoptadas por el grupo de proveedores nucleares. | UN | إن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ملتزمة التزاما شديدا بنظام مراقبة الصادرات النووية، وهي ملتزمة، على نحو أخـــص، بالمبادئ التوجيهيـــة التي اعتمدتهـــا مجموعة الموردين النووييــن. |
En la Conferencia se debe destacar el importante papel que desempeñan en la esfera del suministro los regímenes de control de las exportaciones, por lo que se debe exhortar a que se refuercen esos regímenes. | UN | وطالب بأن يؤكد المؤتمر على أهمية دور نظم مراقبة الصادرات في مجال العرض، وحث على تعزيز تلك النظم. |
Además, en materia de control de exportaciones, la Argentina es parte en el Acuerdo de Wassenaar desde el año 1997. | UN | وإضافة إلى هذا، وفي مجال مراقبة الصادرات تحديدا، أصبحت الأرجنتين طرفا في اتفاق واسينار في عام 1997. |
En el artículo III se prevé asimismo el establecimiento de mecanismos complementarios, como el control de las exportaciones. | UN | وتقضي المادة الثالثة أيضا بإنشاء آليات تكميلية على غرار مراقبة الصادرات. |
El régimen de control de las exportaciones debería sustituirse por acuerdos multilaterales que respondan mejor a las necesidades de desarrollo de los países no nucleares. | UN | وينبغي الاستعاضة عن نظام مراقبة الصادرات باتفاقات متعددة اﻷطراف أفضل استجابة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان غير النووية. |
Las medidas de control de las exportaciones nucleares son instrumentos útiles para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل. |
Las medidas de control de las exportaciones a nivel nacional en el ámbito nuclear son decisivas para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن تدابير مراقبة الصادرات الوطنية في الميدان النووي تساعد في منــع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Además de los acuerdos internacionales pertinentes, los mecanismos nacionales de control de las exportaciones son un instrumento importante para impedir la proliferación nuclear. | UN | وباﻹضافة إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة، فإن آليات مراقبة الصادرات الوطنية تعــد أداة هامة لمنع الانتشار النووي. |
Varios incidentes ocurridos en el pasado reciente han puesto de relieve la importancia de los diversos regímenes de control de las exportaciones en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | لقد وقعت عدة حوادث في الماضي القريب أكدت أهمية شتى نظم مراقبة الصادرات في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El régimen de control de las exportaciones nucleares sólo podrá ser eficaz si las directrices se aplican de manera imparcial a todos los suministradores internacionales. | UN | وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة. |
Algunos de los regímenes de control de las exportaciones adoptados por grupos determinados de países han resultado ineficaces para resolver el problema de la proliferación de misiles. | UN | وقد ثبت أن بعض نظم مراقبة الصادرات القائمة المحصورة العضوية منعدمة الفعالية في حل مشكلة انتشار القذائف. |
El régimen de control de las exportaciones nucleares sólo podrá ser eficaz si las directrices se aplican de manera imparcial a todos los suministradores internacionales. | UN | وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة. |
Israel considera que las normas de control de las exportaciones deberían ajustarse a las disposiciones del MTCR. | UN | وترى إسرائيل أن أنظمة مراقبة الصادرات هذه ينبغي مواءمتها مع أحكام نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Plantearán con más frecuencia ante terceros países cuestiones relacionadas con el control de las exportaciones en el contexto de su diálogo político; | UN | وإثارة القضايا المتكررة في مراقبة الصادرات مع البلدان الثالثة في سياق الحوار السياسي. |
El sistema de control de las exportaciones es sumamente efectivo, ya que entraña una amplia verificación en el más corto plazo posible. | UN | ويتسم نظام مراقبة الصادرات بالفعالية القصوى نظرا لأنه يشمل التحقق الشامل في أقصر فترة زمنية. |
A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. | UN | وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا. |
En segundo lugar, parece que en el párrafo 14 se aborda en términos muy sucintos la importante cuestión de los controles de las exportaciones. | UN | والثاني هو أن الفقرة 14 تعالج، فيما يبدو، مسألة مراقبة الصادرات - وهي مسألة هامة - معالجةً مفرطة في الإيجاز. |
A los cursos asistirán funcionarios del Gobierno encargados del control de la exportación y, posteriormente, representantes del sector industrial. | UN | وسيحضر هذه الدورات الموظفون الحكوميون العاملون في مراقبة الصادرات ثم يحضرها فيما بعد ممثلو القطاعات الصناعية. |
A este respecto, deben establecerse ciertos mecanismos para ayudar a los países con sistemas de control de exportación que no son lo suficientemente efectivos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين وضع آليات معينة من أجل مساعدة البلدان التي لا تتسم أنظمة مراقبة الصادرات فيها بالفعالية الكافية. |
Además de los tratados internacionales pertinentes, las medidas para controlar las exportaciones son instrumentos igualmente válidos para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وباﻹضافة إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة، فإن تدابير مراقبة الصادرات تمثل أدوات صالحة على حد سواء لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El Departamento de Relaciones Económicas Externas, del Ministerio de Relaciones Exteriores, vigila los controles a la exportación desde el punto de vista de la política comercial. | UN | وتقوم إدارة العلاقات الاقتصادية الخارجية التابعة لوزارة الخارجية برصد تدابير مراقبة الصادرات من منظور السياسة التجارية. |
Forman parte de equipos: inspección aérea, grupo de misiles, grupo químico, grupo biológico, vigilancia de exportaciones e importaciones, grupo nuclear, dependencia de helicópteros, técnicos y operadores radiales. | UN | وهم يشكلون جزءا من اﻷفرقة التالية: التفتيش الجوي، فريق القذائف، الفريق الكيميائي، الفريق البيولوجي، مراقبة الصادرات/الواردات، الفريق النووي، وحدة طائرات الهليكوبتر، فنيي ومشغلي اللاسلكي. |
Belarús es parte en el Acuerdo de Minsk sobre coordinación de los controles de exportación, suscrito en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاق الذي أبرمته في منسك بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن التنسيق في مجال مراقبة الصادرات. |
Asimismo, en abril de 1999, Belarús y Rusia firmaron un acuerdo bilateral para la aplicación conjunta de controles de exportación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وقَّعت بيلاروس في نيسان/أبريل 1999 مع روسيا اتفاقا ثنائيا لتوحيد سبل إنفاذ مراقبة الصادرات. |