La información sobre posibles violaciones llega a conocimiento de la OFAC a través de una variedad de fuentes, en particular informes presentados por bancos, que han bloqueado fondos, y por conducto de otros organismos de seguridad. | UN | وترد المعلومات عن المخالفات المحتملة إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من مصادر شتى، بما في ذلك التقارير التي تقدمها المصارف التي توجد بها أموال محجوزة، وعن طريق وكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
La OFAC ha automatizado las notificaciones sobre cumplimiento. | UN | وقد استحدث مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية نظاما آليا للإشعارات بالامتثال. |
Penas civiles de hasta 65.000 dólares pueden ser impuestas por la Oficina de Control de Activos Cubanos (OFAC), del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. | UN | وبالمثل، يمكن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة فرض عقوبات مدنية قد تصل إلى 000 65 دولار. |
Además de estas condicionantes, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros tiene la facultad de cancelar estas licencias sin previo aviso y sin argumentos explícitos. | UN | وبالإضافة إلى هذه الشروط، فإن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية صلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسيرات. |
:: Sin previa notificación se han bloqueado dominios .com relacionados con Cuba, lo cual la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) ha ejecutado en fecha reciente. | UN | :: ودون إشعار سابق، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا. |
- Sin previa notificación se han bloqueado dominios .com relacionados con Cuba, lo cual se ha ejecutado por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | - دون سابق إشعار، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا؛ |
El proyecto fue suspendido indefinidamente por la OFAC, sin que haya podido ejecutarse hasta el presente. | UN | إلا أن هذا المشروع قوبل بالمنع من قبل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية وأرجئ إلى أجل غير مسمى. |
Como se ha indicado, la reciente reinterpretación de la OFAC del concepto de pago por adelantado en las compras de alimentos por parte de Cuba en el mercado estadounidense tiene sensibles consecuencias negativas. | UN | وكما أشير إلى ذلك، فإن التفسير الجديد الذي قدمه مؤخرا مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية لمفهوم التسديد المسبق لمشتريات كوبا من الأغذية من السوق الأمريكي يخلف آثارا سلبية كثيرة. |
La propia, Ellen Gallo reconoció que el dinero pagado por la delegación cubana al hotel fue enviado a la OFAC por orden expresa de esa dependencia. | UN | واعترفت السيدة غالو بأن الفندق أرسل المبلغ الذي دفعه الوفد الكوبي إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تنفيذا للأمر الصادر عن ذلك المكتب. |
Los programas de cumplimiento se ajustan a cada institución, y las instituciones financieras generalmente consultan con la OFAC para la aplicación de esos programas. | UN | وبرامج الامتثال مصممة لفرادى المؤسسات، وكثيرا ما تقوم تلك المؤسسات المالية بالتشاور مع مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية فيما يتعلق بتنفيذ تلك البرامج. |
1.2 Sanciones civiles impuestas por la OFAC contra compañías, instituciones bancarias y organizaciones no gubernamentales | UN | 1-2 العقوبات المدنية التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية على الشركات والمؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية |
:: El 13 de noviembre de 2004, la Brigada Venceremos emitió una nota de protesta, en la que dio a conocer que había recibido una carta de la OFAC solicitándole información sobre viajes organizados a Cuba. | UN | :: وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وجهت فرقة Venceremos مذكرة احتجاج إذ أن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية طلب منها بواسطة رسالة الحصول على معلومات عن الرحلات التي تنظمها إلى كوبا. |
:: En el año 2004, la OFAC impuso multas a 316 ciudadanos y residentes de los Estados Unidos por violar distintas disposiciones del bloqueo. | UN | :: وفي عام 2004، فرض مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية غرامات على 316 مواطنا أو مقيما دائما في الولايات المتحدة لانتهاك أحكام الحصار. |
La mencionada Licencia General prohíbe explícitamente las transacciones con el " Gobierno de Cuba " , o con instituciones que, según estime la OFAC, " pertenezcan al Gobierno de Cuba " . | UN | وفي الواقع، يمنع بموجب الإذن العام المذكور بصريح العبارة التعامل مع ' ' الحكومة الكوبية`` أو مع أي مؤسسة يعتبر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أنها ' ' تابعة إلى الحكومة الكوبية``. |
El personal se limitó a explicar que estaba prohibida la venta a ciudadanos cubanos, incluso diplomáticos, de los productos Philip Morris, de acuerdo a las regulaciones impuestas por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | وقد فسر الموظفون رفضهم ذلك بأنه يستند ببساطة إلى أن بيع منتجات فيليب موريس محظور على المواطنين الكوبيين، بمن فيهم الدبلوماسيون عملا بالقيود التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية. |
Además, sin previa notificación se han bloqueado dominios .com relacionados con Cuba, lo cual la Oficina de Control de Bienes Extranjeros ha ejecutado en fecha reciente. | UN | وعلاوة على ذلك، ودون سابق إشعار، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المتعلقة بكوبا. |
El 7 de abril de 2011, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros impuso una multa de 22.500 dólares a la aseguradora Metlife de Nueva York por expedir un cheque directamente a un nacional cubano. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2011، غرم مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية شركة متلايف للتأمين النيويوركية على تحرير صك بمبلغ 500 22 دولار يسدد مباشرة إلى أحد الرعايا الكوبيين. |
El 15 de julio de 2010, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros informó que la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas fue multada por 500.000 dólares por realizar transacciones financieras no autorizadas en las que Cuba tiene interés. | UN | وفي 15 تموز/يوليه 2010، أعلن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية عن تغريم تعاونية الأمم المتحدة الاتحادية للوفورات والائتمانات بمبلغ 000 000 5 دولار لقيامها بإجراء معاملات مالية غير مأذون بها كان فيها لكوبا مصلحة. |
En septiembre de 2010, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros solicitó a la organización no gubernamental Cooperación de Educación Médica con Cuba (MEDICC, por sus siglas en inglés) toda la información sobre sus viajes y vínculos con Cuba para conducir una investigación. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، طلب مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من المنظمة غير الحكومية للتعاون مع كوبا في مجال التعليم الطبي مده بجميع المعلومات المتعلقة بالرحلات التي قامت بها إلى كوبا والعلاقات التي أقامتها معها بغية فتح تحقيق في هذا الشأن. |