"مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • MONUC
        
    Misión de Observadores de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) UN بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) UN بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Gobierno de Transición solicita la asistencia de la MONUC en la reforma policial. UN وتطلب الحكومة الانتقالية المساعدة من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح قطاع الشرطة.
    Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) UN بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Una vez aplicadas, las recomendaciones de la OSSI mejorarán la gestión global del contrato de raciones alimentarias de la MONUC. UN وستحسن توصيات المكتب، إذا نفذت عقد تسليم تلك الوجبات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Informe sobre la investigación de las denuncias de la realización de cintas de vídeo pornográficas por miembros del personal de un proveedor de servicios de aviación a la MONUC UN تقرير التحقيق في ادعاءات تتعلق بإنتاج أشرطة فيديو إباحية من قبل موظف لدى أحد موردي الطيران التابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informe sobre la investigación de las denuncias de la realización de cintas de vídeo pornográficas por miembros del personal de un proveedor de servicios de aviación a la MONUC. UN تقرير التحقيق في ادعاءات تتعلق بإنتاج أشرطة فيديو إباحية من قبل موظف لدى أحد موردي الطيران التابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Como resultado de ese examen, los trabajos de instalación del sistema de rastreo de aviones en la MONUC habían sufrido una demora. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، تأخر العمل في إقامة نظام لتتبع الطائرات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La MONUC también certificó 112 instructores de la policía nacional en este período. UN كما منحت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية 112 مدربا للشرطة الوطنية الكونغولية شهادة الصلاحية.
    Las gestiones conjuntas en defensa de los intereses de la infancia desplegadas por la MONUC, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y las organizaciones no gubernamentales lograron su puesta en libertad. UN وأدت الجهود المشتركة التي بذلتها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية دفاعا عن هؤلاء الأطفال إلى الإفراج عنهم في نهاية المطاف.
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) tiene conocimiento de esto. UN وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على علم بذلك.
    Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) UN بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Estoy muy decepcionado con la MONUC. UN إن خيبة أملي من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لشديدة.
    De esta forma, el Consejo siguió ocupándose activamente de la situación y tomó medidas para mantener la paz, por frágil que fuera, y para garantizar condiciones de seguridad que permitieran el despliegue, autorizado anteriormente, de la MONUC. UN ومن ثم ظلت الحالة قيد النظر الفعلي للمجلس. وتصرف المجلس من أجل المحافظة على السلام الهش وتوفير الظروف اللازمة لنشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أُذن بها من قبل.
    No obstante, las consecuencias financieras conexas para la MONUC no estaban disponibles en el momento de prepararse la presente nota. UN غير أن الآثار المالية المترتبة على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن متوفرة في وقت إعداد هذه المذكرة.
    De esta forma, el Consejo siguió ocupándose activamente de la situación y tomó medidas para mantener la paz, por frágil que fuera y para garantiza condiciones de seguridad que permitieran el despliegue, autorizado anteriormente, de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN ومن ثم ظلت الحالة قيد النظر الفعلي للمجلس. وتصرف المجلس من أجل المحافظة على السلام الهش وتوفير الظروف اللازمة لنشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أُذن بها من قبل.
    Observaron asimismo el papel que podía desempeñar la MONUC para asistir en el proceso, facilitando la capacitación de la policía en Kisangani. UN وأشاروا أيضا إلى أنه في إمكان بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم بدور مواز في العملية، وذلك بتيسير تدريب الشرطة في كيسنغاني.
    La transición de la MONUC de la etapa II a la III ha ocupado gran parte del tiempo y la atención del Departamento en el año transcurrido. UN وشغل انتقال بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة حيزا كبيرا من وقت إدارة عمليات حفظ السلام واهتمامها في السنة الماضية.
    La MONUC presta apoyo al Comité Internacional de Apoyo a la Transición, cuyo objetivo es ayudar a las partes congoleñas a aplicar las disposiciones de los acuerdos concertados. UN وتقدم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف الكونغولية على تطبيق أحكام الاتفاقات المبرمة.
    El Consejo subrayó que la fuerza multinacional se desplegaba con carácter temporario a fin de que el Secretario General pudiera reforzar la presencia de la MONUC en Bunia. UN وشدد المجلس على أن نشر القوة مؤقت وهو يهدف إلى تمكين الأمين العام من تعزيز تواجد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus