otro observador vio cómo se llevaban a diez hombres en la dirección del lugar donde se encontraron más adelante esos cadáveres. | UN | وكان مراقب آخر قد شاهد ٠١ رجال يساقون في اتجاه المكان الذي وجدت فيه هذه الجثث فيما بعد. |
otro observador vio cómo se llevaban a diez hombres en la dirección del lugar donde se encontraron más adelante esos cadáveres. | UN | وكان مراقب آخر قد شاهد ٠١ رجال يساقون في اتجاه المكان الذي وجدت فيه هذه الجثث فيما بعد. |
otro observador puso en duda la eficacia de un código de esa naturaleza sin el respaldo de los marchantes que en la práctica harían uso de él. | UN | وتساءل مراقب آخر عن مدى فعالية مدونة من هذا القبيل دون توفر تأييد من جانب التجار الذين سيستخدمونها بالفعل. |
otro observador dijo que los derechos humanos se consideraban cada vez más como derechos de los ciudadanos dejando sin protección a los no ciudadanos. | UN | وقال مراقب آخر إن ثمة اتجاهاً متزايداً لاعتبار حقوق الإنسان حقوق المواطنين، مما يترك غير المواطنين دون أية حماية. |
otro observador manifestó su decepción acerca de la falta de claridad del documento y puso en tela de juicio su pertinencia. | UN | وأعرب مراقب آخر عن أسفه لانعدام الوضوح في الورقة وشكك في وضعها. |
otro observador dijo que la notificación se había basado en modelos que aparentemente no se habían validado ni habían sido sometidos a un examen homologado e instó a que se tuvieran plenamente en cuenta las objeciones manifestadas. | UN | وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار. |
otro observador dijo que el uso de modelos se aplicaba particularmente a los países en desarrollo que tenían recursos limitados porque reducía los costos y ahorraba tiempo. | UN | ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت. |
otro observador dijo que la notificación se había basado en modelos que aparentemente no se habían validado ni habían sido sometidos a un examen homologado e instó a que se tuvieran plenamente en cuenta las objeciones manifestadas. | UN | وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار. |
otro observador dijo que el uso de modelos se aplicaba particularmente a los países en desarrollo que tenían recursos limitados porque reducía los costos y ahorraba tiempo. | UN | ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت. |
otro observador de la misma organización declaró que el derecho de libre determinación era fundamental para toda la labor de su organización. También dijo que el principio fundamental conexo del consentimiento revestía suma importancia y que los tratados eran acuerdos internacionales que mostraban una relación de nación a nación con la Corona. | UN | وبين مراقب آخر عن نفس المنظمة أن الحق في تقرير المصير حق أساسي بالنسبة إلى جميع اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة، كما بين أن مبدأ الموافقة اﻷساسي المتصل بهذا الحق يتسم بأهمية قصوى وأن المعاهدات هي اتفاقات دولية تعكس علاقة أمة بأمة مع التاج. |
51. otro observador se refirió a una cuestión a la que debía volverse constantemente, a saber, la voluntad política. | UN | 51- وأشار مراقب آخر إلى قضية يتوجب الرجوع إليها باستمرار، ألا وهي الإرادة السياسية. |
otro observador destacó que era necesario abordar el carácter destructivo de algunas prácticas de pesca e incluso, en algunos casos, prohibirlos. | UN | وشدد مراقب آخر على ضرورة معالجة الأثر التدميري لبعض الممارسات في صيد الأسماك، بما في ذلك معالجته، في بعض الحالات، بحظر هذه الممارسات. |
19. otro observador señaló que no se disponía de información suficiente con respecto a las causas estructurales de la discriminación en el terreno de la salud. | UN | 19- وأشار مراقب آخر إلى عدم وجود معلومات كافية فيما يتعلق بالأسباب الهيكلية للتمييز في مجال الصحة. |
otro observador opinó que era más pertinente el término " africanos " . | UN | وأعرب مراقب آخر عن الرأي الذي مفاده أن التسمية " الأفريقيين " أنسب. |
otro observador se hizo eco de las observaciones formuladas anteriormente por otro miembro acerca del registro del Gramoxone Super, y preguntó si el Convenio se aplicaba a un producto químico que era objeto de comercio ilícito. | UN | وردد مراقب آخر التعليقات التي أبداها العضو الأول عن تسجيل الغراموكسون سوبر، متسائلاً عما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على مادة كيميائية خاضعة للتجارة غير المشروعة. |
176. otro observador señaló a la atención el párrafo 5 del argumento, que incluía una lista de síntomas vinculados a la exposición al paraquat. | UN | 176- واسترعى مراقب آخر الاهتمام إلى الفقرة 5 من السند المنطقي التي تضمنت قائمة بالأعراض المرتبطة بالتعرض للباراكوات. |
otro observador de la misma organización formuló observaciones sobre la situación de la población de ascendencia africana y el respeto de sus derechos, y dijo que su pueblo no quería limosnas ni que se tomaran decisiones en su nombre sino disponer de medios eficaces para afrontar sus propios problemas. | UN | وقدم مراقب آخر عن المنظمة ذاتها تعليقات إضافية على وضع المنحدرين من أصل أفريقي وإعمال حقوقهم، فقال إن شعبه لا يريد صدقة، كما لا يريد أن يتخذ أحد غيره القرارات التي تهمّه، وكل ما يريده هو تزويده بالوسائل الفعالة لمعالجة قضاياه الخاصة به. |
otro observador de AFRECure afirmó que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos era un buen punto de partida para examinar esta cuestión y dijo que deberían estudiarse y utilizarse los instrumentos de las Naciones Unidas existentes para mejorar el acceso a la justicia de las personas de ascendencia africana. | UN | وقال مراقب آخر عن القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل مدخلاً جديداً للنظر في هذه المسألة، وأضاف إنه ينبغي دراسة صكوك الأمم المتحدة القائمة واستعمالها لتحسين وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدل. |
50. otro observador señaló que la desigualdad en razón del género con respecto a las mujeres negras era tal que resultaba esencial establecer medidas de acción positiva para contrarrestarla. | UN | 50- ولاحظ مراقب آخر أن عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالنساء السود بلغ حداً بحيث أصبح من الأهمية بمكان اتخاذ تدابير إيجابية لعكس هذا الاتجاه. |
otro observador de un Estado indicó que el Grupo de Trabajo necesitaba recomendar soluciones prácticas para fomentar la participación en la sociedad de las mujeres de ascendencia africana y estrategias que permitieran integrar la perspectiva de las personas de ascendencia africana en los planes nacionales elaborados con miras a alcanzar los objetivos y evitar repeticiones en sus exámenes. | UN | وقال مراقب آخر عن إحدى الدول إن على الفريق العامل أن يوصي بحلول عملية من أجل تعزيز مكانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي وباستراتيجيات لإدراج وضع النساء من أصل أفريقي في صميم الخطط الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية وتجنب التكرار في مناقشاتها. |