Cerca de 500 observadores internacionales fueron desplegados en toda Croacia para supervisar las elecciones. | UN | وتم نشر نحو ٥٠٠ مراقب دولي في سائر أنحاء كرواتيا لمراقبة الانتخابات. |
No se permitía el acceso de extranjeros u observadores internacionales a la zona. | UN | ولم يسمح لأي أجنبي أو مراقب دولي بالوصول إلى هذه المنطقة. |
3. Los gastos de viaje de 1.200 observadores internacionales se calculan a 4.000 dólares por persona por viaje de ida y vuelta. | UN | ٣ - تقدر تكاليف السفر ﻟ ٢٠٠ ١ مراقب دولي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار للشخص الواحد، لرحلة الذهاب والاياب. |
Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. | UN | ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء. |
Un observador internacional describió la ejecución de un civil cerca del lugar donde estaban estacionados los autobuses. | UN | وقد وصف مراقب دولي إعدام رجل مدني بالقرب من مكان وقوف الباصات. |
En Guinea-Bissau se desplegaron unos 100 observadores internacionales en cada una de las dos vueltas de las elecciones presidenciales de agosto de 1994. | UN | وفي غينيا - بيساو، جرى وزع نحو ١٠٠ مراقب دولي لكل دورة من دورتي الانتخابات الرئاسية في آب/اغسطس عام ١٩٩٤. |
En cada una de las dos rondas de votaciones participaron unos 100 observadores internacionales. | UN | وشارك في كل جولة من جولتي الانتخابات نحو ١٠٠ مراقب دولي. |
Durante los días de las elecciones, la ONUMOZ desplegó 2.300 observadores internacionales. | UN | وقد نشرت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال فترة اجراء الانتخابات ٣٠٠ ٢ مراقب دولي. |
Durante la primera vuelta participaron más de 100 observadores internacionales de 25 países y durante la segunda vuelta, más de 20 observadores internacionales. | UN | وقد نشر أكثر من ١٠٠ مراقب دولي من ٢٥ بلدا خلال الجولة اﻷولى، وأكثر من ٢٠ مراقبا دوليا خلال الجولة الثانية. |
Todas las pruebas presentadas en el juicio se oirán en público y todos los observadores internacionales podrán estar presentes durante todo el juicio. | UN | وستكون جميع اﻷدلة التي يستمع إليها في المحكمة مسموعة لدى الجمهور، وسيستطيع أي مراقب دولي الحضور طيلة المحاكمة. |
Supervisaron las votaciones unos 800 observadores internacionales y 7.000 observadores nacionales que consideraron que el proceso de elecciones fue libre e imparcial. | UN | وتولى مراقبة عملية الانتخاب زهاء 800 مراقب دولي و 000 7 مراقب وطني، وأعلنوا أنها كانت حرة وعادلة. |
La asistencia electoral en Malawi incluyó apoyo a más de 300 observadores internacionales, así como asistencia técnica coordinada proporcionada por las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Commonwealth y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales. | UN | وفي ملاوي اشتملت المساعدة الانتخابية على تقديم الدعم لما يزيد على ٣٠٠ مراقب دولي وعلى المساعدة التقنية المنسقة التي قدمتها اﻷمم المتحدة، والاتحاد اﻷوروبي، والكمنولث والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية. |
El día mismo de las elecciones, la misión desplegó más de 100 observadores internacionales de 25 países; durante la segunda rueda de elecciones, celebrada el 26 de noviembre, la misión desplegó más de 20 observadores. | UN | وفي يوم الانتخابات ذاته، نشرت البعثة ما يزيد على ١٠٠ مراقب دولي من ٢٥ بلدا؛ وأوفدت البعثة ٢٠ مراقبا من أجل انتخابات دورة التصفية التي جرت في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
En el sector de la alimentación, el PMA despliega diariamente 22 observadores internacionales, asistidos por 150 funcionarios nacionales, en cada una de las provincias centrales y meridionales, en equipos integrados por uno o dos observadores internacionales y 10 asistentes locales. | UN | وفي قطاع اﻷغذية، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي يوميا بنشر ٢٢ مراقبا دوليا يساعدهم ١٥٠ موظفا وطنيا في كل محافظة من المحافظات الوسطى والجنوبية في أفرقة تتكون من مراقب دولي أو اثنين و ١٠ مساعدين محليين. |
No se denunciaron irregularidades ni incidentes que pudieran haber menoscabado la credibilidad de las elecciones, que fueron supervisadas por más de 500 observadores internacionales. | UN | ولم ترد أي تقارير تشير إلى حدوث مخالفات أو أحداث من شأنها أن تمس مصداقية الانتخابات، وهو ما تحقق منه ما يزيد على ٥٠٠ مراقب دولي. |
A solicitud del Gobierno, la UNOGBIS está preparada para coordinar entre 100 y 200 observadores internacionales que cubrirían las elecciones en todo el país. | UN | وبناء على طلب الحكومة، يقف المكتب على أهبة الاستعداد لتنسيق عمل ما يتراوح بين 100 و 200 مراقب دولي لكفالة رصد الانتخابات في شتى أرجاء البلد. |
El régimen de ocupación sigue violando a diario los derechos humanos de la población que permanece en esa región ocupada y no permite la presencia en ella de observadores internacionales que puedan denunciar esos abusos ni la militarización ilícita en curso de la región. | UN | فقوات الاحتلال تقوم يوميا بانتهاك حقوق الإنسان في حق من بقي من السكان، وهي لا تسمح لأي مراقب دولي بدخول المنطقة المحتلة لنقل هذه الإساءات والإبلاغ عما يجري من عسكرة غير قانونية للمنطقة. |
20. En este espíritu se habían celebrado las elecciones legislativas, con el mayor grado de transparencia y libertad posible y la presencia de 500 observadores internacionales. | UN | 20- ومن هذا المنطلق، جرت الانتخابات في ظل أفضل ظروف الحرية والشفافية بحضور 500 مراقب دولي. |
Un observador internacional pidió a los soldados serbios de Bosnia que levantaran la lona para que la gente pudiera respirar más fácilmente, pero se negaron a hacerlo. | UN | وطلب مراقب دولي إلى جنود صرب البوسنة أن يرفعوا البلاستيك كي يتمكن الناس من التنفس بسهولة ولكنهم رفضوا القيام بذلك. |
Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. | UN | ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء. |
Un observador internacional describió la ejecución de un civil cerca del lugar donde estaban estacionados los autobuses. | UN | وقد وصف مراقب دولي إعدام رجل مدني بالقرب من مكان وقوف الباصات. |