"مراكزها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus posiciones
        
    • sus centros
        
    • los centros
        
    • sus puestos
        
    • su posición
        
    • sus oficinas
        
    • sus propios centros
        
    • centros de
        
    • su centro
        
    • los puestos
        
    • posición de
        
    El ejército israelí demolió una casa en el término municipal de Ar-Rihan con el fin de levantar parapetos para fortificar sus posiciones. 7 de septiembre de 1995 UN أقدمت القوات الاسرائيلية على هدم منزل في بلدة الريحان بهدف إنشاء سواتر لتحصين مراكزها.
    En cuanto al debate general, opinamos que brinda a las delegaciones la importante oportunidad de exponer oficialmente y de forma pormenorizada sus posiciones nacionales. UN تظل المناقشة العامة، في رأينا، فرصة هامة للوفود كي تبين بيانا رسميا وكاملا مراكزها الوطنية.
    A las 19.45 horas, las fuerzas israelíes, desde sus posiciones en la franja ocupada, lanzaron 15 bengalas luminosas sobre Ŷabal Bir ad-Dahr. UN - الساعة ٤٥/١٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها داخل الشريط المحتل خمس عشرة قذيفة مضيئة فوق جبل بير الضهر.
    La labor que lleva a cabo el Departamento resulta especialmente importante, tanto en la Sede como en sus centros de información sobre el terreno. UN ووصف العمل الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام، سواء في المقر أو من خلال مراكزها الميدانية للإعلام، بأنه عمل مهم.
    El Gobierno tiene la firme decisión de proporcionar a los jóvenes la maestría adecuada mediante sus centros de Formación Profesional Múltiples. UN إن الحكومة ملتزمة بتوفير المهارات المناسبة للشباب عن طريق مراكزها للتدريب المتعدد المهارات.
    Se ha conferido a Kenya el honor de acoger uno de los centros regionales, a saber, la brigada del África oriental. UN وقد حظيت كينيا بشرف استضافة أحد مراكزها الإقليمية، أو كتيبة شرق أفريقيا.
    Con la intensificación del combate las F-FDTL reforzaron sus posiciones en las colinas enviando un buque de la marina a la Bahía de Tibar. UN ومع اشتداد القتال عززت القوات المسلحة مراكزها في منطقة التلال بإرسال سفينة تابعة للقوات البحرية إلى خليج تيبار.
    La FPNUL no observó ninguno de los incidentes que, desde sus posiciones, ocurrieron fuera de su campo de visión. UN ولم تشاهد اليونيفيل بنفسها أيا من الحادثتين اللتين وقعتا بعيدا عن أنظار مراكزها.
    El problema no es simplemente de transición: una vez que las empresas han podido atrincherar sus posiciones mediante conductas o estructuras anticompetitivas, puede resultar difícil tomar medidas correctivas sin que se altere la economía y la confianza de la comunidad comercial en el proceso. UN وليست هذه المشكلة مجرد مشكلة انتقالية، فمتى سُمح للشركات بدعم مراكزها من خلال تصرفات أو هياكل مانعة للمنافسة، فقد يصعب اتخاذ اجراءات تصحيحية بدون اﻹضرار بالاقتصاد وثقة دوائر اﻷعمال في العملية.
    El problema no es simplemente de transición: una vez que las empresas han podido atrincherar sus posiciones mediante conductas o estructuras contrarias a la competencia, puede resultar difícil tomar medidas correctivas sin que ello perjudique a la economía y a la confianza del sector empresarial en el proceso. UN وليست هذه المشكلة مجرد مشكلة انتقالية؛ فمتى سُمح للشركات بدعم مراكزها من خلال تصرفات أو هياكل مانعة للمنافسة، فقد يصعب اتخاذ اجراءات تصحيحية بدون اﻹضرار بالاقتصاد وثقة دوائر اﻷعمال في العملية.
    Algunas firmas de países en desarrollo quizás deseen obtener la certificación ISO 14001 como medio de aumentar la competitividad de sus exportaciones y reforzar sus posiciones en el mercado, incluso en ausencia de una presión explícita de los clientes extranjeros. UN فقد تسعى بعض شركات هذه البلدان إلى الحصول على شهادة اﻹيزو ١٠٠٤١ كوسيلة لزيادة القدرة التنافسية لصادراتها ولتقوية مراكزها في اﻷسواق، حتى في غياب الضغط الصريح من زبائنها الخارجيين.
    A las 15.10 horas, elementos de la milicia de Lahad dispararon granadas de mortero sobre Jabal Bi ' r al-Dahr desde sus posiciones en Tumat Jazzin y Zimriya. UN - الساعة ١٠/١٥ أطلقت ميليشيا العميل لحد من مراكزها في تومات جزين وزمريا قذائف هاون باتجاه جبل بير الظهر.
    El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra; UN وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف؛
    El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra; UN وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف؛
    La CEPA ha nombrado a coordinadores en todos sus centros subregionales de desarrollo. UN وعينت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منسقين معنيين بقضايا اختلاف نوع الجنس في جميع مراكزها اﻹنمائية دون اﻹقليمية.
    El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra. UN وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف وفيينا؛
    La empresa opera a través de sus centros de distribución situados en las principales ciudades y regiones y en algunos de los distritos más grandes. UN وتقوم المؤسسة بممارسة نشاطاتها من خلال مراكزها التوزيعية المنتشرة في مراكز المدن والمناطق وبعض النواحي الكبيرة.
    Estos mensajes se transmiten a todos los servicios de noticias y a los centros de información del Departamento. UN وتحال هذه الرسائل إلى جميع عمليات الإدارة الإخبارية، فضلا عن مراكزها الإعلامية.
    Además, la Fuerza de Policía reforzó sus puestos de frontera en el sur del Irán y en diversas islas iraníes del golfo Pérsico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت قوة الشرطة مراكزها الحدودية في جنوبي العراق وفي العديد من الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي.
    A las 23.25 horas, fuerzas israelíes dispararon nueve obuses de artillería de 155 milímetros contra Wadi al-Qaysiya desde su posición en Bawwabat Mays al-Ŷabal. UN - الساعة ٢٥/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في بواية ميس الجبل تسع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على وادي القيسية.
    a) de sus misiones diplomáticas, sus oficinas consulares, sus misiones especiales, sus misiones ante organizaciones internacionales, o sus delegaciones en órganos de las organizaciones internacionales o en conferencias internacionales; y UN " )أ( بعثاتها الدبلوماسية، أو مراكزها القنصلية، أو بعثاتها الخاصة، أو بعثاتها لدى المنظمات الدولية، أو وفودها إلى أجهزة المنظمات الدولية أو إلى المؤتمرات الدولية؛ و
    La comunidad tiene sus propios centros religiosos y lugares de culto. UN وللطائفة مراكزها الدينية وأماكن العبادة الخاصة بها.
    Por intermedio de su red de centros de información, el Departamento compiló unos 7.000 artículos dedicados a la Cumbre. UN وقد جمعت اﻹدارة من خلال شبكة مراكزها اﻹعلامية حوالي ٠٠٠ ٧ مقال عن مؤتمر القمة هذا.
    Mantiene un alto nivel de adiestramiento de sus efectivos, brindando cursos a oficiales argentinos y extranjeros en su centro de entrenamiento. UN وهي تبقي قواتها على مستوى رفيع من التدريب، وتقدم دورات تدريبية تحت إشراف ضباط أرجنتينيين وأجانب في مراكزها التدريبية.
    Entre las 18.55 y las 19.20 horas, fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería hacia las afueras de Yatar, Bayt Yahun, Kafr Tibnit, Bra ' shit y Wadi al-Qaysiya, desde sus posiciones en los puestos de control de Bustan, Mays al-Ŷabal y Markaba. UN - ما بين الساعة 55/18 والساعة 20/19 أطلقت القوات الإسرائيلية من مراكزها في بوابات البستان - ميس الجبل - مركبا عدة قذائف مدفعية - خراج بلدات ياطر - بيت ياحون كفر تبنين - برعشيت ووادي القيسية.
    Por causa de los desequilibrios entre las monedas en que vienen expresadas salidas y entradas, la posición de sus balanzas de pagos suele ser sensible a los movimientos relativos de las diferentes monedas y a las fluctuaciones de los tipos de interés más importantes. UN ونظراً لعدم تجانس رسم عملة حصائلها من الخارج مع رسم عملة تدفقاتها الخارجية، تصبح مراكزها في ميزان المدفوعات حساسة إجمالاً للتحركات النسبية في قيم مختلف العملات وللتغيرات في أسعار الفائدة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus