"مراكز إقليمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • centros regionales en
        
    • centros regionales de
        
    • centros en
        
    Con la ayuda del PNUD se han creado centros regionales en Benin, Colombia y el Pakistán. UN وبمشاركة البرنامج اﻹنمائي، أنشئت مراكز إقليمية في بنن وباكستان وكولومبيا.
    centros regionales en París, Tokio, México, Moscú y Estambul. UN توجد مراكز إقليمية في باريس وطوكيو والمكسيك وموسكو واسطنبول.
    Se establecieron cuatro centros regionales, en Colombo, Bangkok, Johannesburgo y Bratislava. UN وأنشئت أربعة مراكز إقليمية في كولومبو وبانكوك وجوهانسبرغ وبراتيسلافا.
    Simultáneamente con este proceso se recabó insumo regional por conducto de las comunidades de socorro establecidas en los nueve centros regionales de los sectores meridional y central del país. UN وبالتزامن مع هذه العملية، تم السعي للحصول على اسهام إقليمي من خلال المجتمعات الغوثية القائمة في تسعة مراكز إقليمية في اﻷجزاء الجنوبية والوسطى من البلد.
    Las regiones que establezcan centros regionales en etapas posteriores, por ejemplo los Estados árabes, deben hacer lo posible por extraer enseñanzas del establecimiento de centros en Asia y África. UN وينبغي لمناطق، مثل الدول العربية، التي تقوم بإنشاء مراكز إقليمية في وقت لاحق، أن تسعى سعيا دؤوبا إلى استخلاص الدروس من إنشاء المراكز في آسيا وأفريقيا.
    Además, el acceso a conocimientos especializados y asistencia especializada permiten el establecimiento mutuamente beneficioso de centros regionales en materia de ciencia y tecnología espaciales. UN وإلى جانب ذلك، يساعد الوصول إلى المعارف المتخصصة والخبرات العملية إقامة مراكز إقليمية في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء على أساس المنفعة المتبادلة.
    Por ahora no se han creado centros regionales en ninguno de los pequeños Estados insulares en desarrollo en África, el Caribe y los Océanos Índico y Pacífico. UN وحاليا، لم تنشأ أي مراكز إقليمية في أي من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهندي والمحيط الهادئ.
    Y también por ese motivo he propuesto establecer centros regionales en África en las esferas básicas de responsabilidad del Fondo, como parte de nuestro apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وهذا هو السبب أيضا الذي حدا بي إلى اقتراح إقامة مراكز إقليمية في أفريقيا في المجالات الرئيسية لمسؤولية الصندوق، وذلك كجزء من الدعم الذي نقدمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La OMI estableció centros regionales en Kenya, Ghana y Côte d ' Ivoire para llevar a cabo misiones consultivas y de evaluación de las necesidades en los países africanos, incluidos nueve países en desarrollo sin litoral. UN وأنشأت المنظمة كذلك مراكز إقليمية في كينيا وغانا وكوت ديفوار للاضطلاع بتقييم للاحتياجات، وبعثات استشارية في البلدان الأفريقية، بما في ذلك تسعة من البلدان النامية غير الساحلية.
    En 2004 se establecieron centros regionales en Bangkok, Bratislava, Colombo y Johannesburgo. UN 58 - في عام 2004، أُنشئت مراكز إقليمية في بانكوك، وبراتيسلافا، وكولومبو، وجوهانسبرغ.
    El cuartel general de la Misión, establecido en Dili, contará con el apoyo de cuatro centros regionales en Baucau, Maliana, Oecussi y Suai. UN 8 - وسيدعم مقر البعثة، الكائن في ديلي، أربعة مراكز إقليمية في باوكاو وماليانا وأويكوسي وسواي.
    La sede de la Misión, ubicada en Dili, contará con el apoyo de cuatro centros regionales en Baucau, Maliana, Oecussi y Suai. UN 6 - وسيتلقى مقر البعثة، الكائن في ديلي، الدعم من أربعة مراكز إقليمية في باوكاو وماليانا وأويكوسي وسواي.
    Otros mencionaron la función que podían desempeñar los centros regionales en el apoyo a las iniciativas de no generación y minimización de desechos y en la prestación de ayuda para la transferencia de tecnología. UN وذكر آخرون الدور الذي يمكن أن تؤديه مراكز إقليمية في دعم مبادرات بشأن منع إنتاج النفايات والتقليل منها إلى أدنى حدّ والمساعدة على نقل التكنولوجيا.
    A fin de mejorar el acceso a la educación, el Gobierno ha construido recientemente tres centros regionales en el norte, centro y sur del país y ha reforzado la educación inclusiva mediante actividades de fortalecimiento de la capacidad orientadas al personal docente. UN ولتحسين الوصول إلى التعليم، شيدت الحكومة مؤخراً ثلاثة مراكز إقليمية في شمال البلد ووسطه وجنوبه وهي تقوم بتعزيز التعليم الجامع من خلال أنشطة بناء قدرات المدرسين.
    La reunión pidió que se establecieran y fortalecieran los centros regionales en las esferas de la investigación, la capacitación, el fomento de las tecnologías endógenas y la prestación de asesoramiento jurídico y técnico, a fin de facilitar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وطالب المجتمعون بإنشاء وتعزيز مراكز إقليمية في مجالات البحوث والتدريب وتطوير تكنولوجيات محلية، وتقديم المشورة القانونية والتقنية، من أجل تيسير التنمية المستدامة للدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    Mediante el Programa para la Detección Mundial de Enfermedades se propone establecer centros en todas las regiones de la OMS. El Programa ya cuenta con centros regionales en China, Egipto, Guatemala, Kenya, la India, Sudáfrica y Tailandia, y está estableciendo otros tres en Bangladesh, Georgia y Kazajstán. UN ويسعى برنامج الكشف عن الأمراض على الصعيد العالمي إلى أن يكون لديه مراكز إقليمية في جميع مناطق منظمة الصحة العالمية، وذلك بإنشاء مراكز إقليمية للبرنامج في تايلند، وجنوب أفريقيا، والصين، وغواتيمالا، وكينيا، ومصر، والهند، إلى جانب ثلاثة مراكز أخرى يجري إنشاؤها في بنغلاديش، وجورجيا، وكازاخستان.
    ii) Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para apoyar el establecimiento de centros regionales en el marco del Convenio de Basilea (financiado por el Gobierno de Suiza), establecido en 1997 y cuya fecha de extinción es el 31 de diciembre de 1999; UN ' ٢ ' صندوق استئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل )بتمويل من الحكومة السويسرية(، أنشئ في عام ١٩٩٧ وبموعد انتهاء في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    El curso de 10 materias y 250 horas estará dirigido fundamentalmente a ingenieros y funcionarios gubernamentales, e inicialmente se impartirá desde tres centros regionales de África occidental, el Pacífico meridional y Asia. UN وتستهدف الدورة المكونة من عشرة مواضيع والممتدة فترة 250 ساعة أساسا الموظفين الحكوميين الحاليين والمهندسين، وهي ستتخذ مقرا مبدئيا لها في ثلاثة مراكز إقليمية في غرب أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وآسيا.
    También habían hecho posible que algunas economías de la ASEAN se convirtieran en centros regionales de los servicios financieros o servicios posibilitados por las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN كما أتاحت هذه الخدمات لبعض اقتصادات بلدان الرابطة المذكورة أن تصبح مراكز إقليمية في الخدمات المالية أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Como caso excepcional, el Grupo de Trabajo de composición abierta no examinará en su segundo período de sesiones propuestas de proyectos de Partes o centros regionales de las regiones de África y América Latina y el Caribe. UN 1 - لن يتم، على أساس استثنائي، النظر في مقترحات مشاريع من الأطراف ومن مراكز إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أثناء الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Se intentaron realizar otras actividades para consolidar la red de centros de información en otras regiones, pero los obstáculos encontrados hicieron imposible crear centros en otras regiones comparables al que se ha creado en Europa occidental. UN وكانت هناك محاولات لبذل مزيد من الجهود لتدعيم شبكة المراكز الإعلامية في المناطق الأخرى، غير أن العقبات جعلت من المستحيل إنشاء مراكز إقليمية في المناطق الأخرى على غرار ما حدث في غرب أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus