"مراكز احتجاز الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros de detención de menores
        
    • centros de detención juvenil
        
    • centros de detención para menores
        
    • centros de adolescentes infractores
        
    • centros de internamiento de menores
        
    Además, se observa que las condiciones en los centros de detención de menores son muy deficientes y ofrecen pocas posibilidades de rehabilitación. UN ويلاحَظ كذلك أن الأوضاع داخل مراكز احتجاز الأحداث متردية جداً ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل.
    También preguntó por los progresos en el llamamiento para recaudar fondos destinados a los centros de detención de menores y los centros de rehabilitación. UN وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    iii) Velar por que el personal de los centros de detención de menores esté bien capacitado para lidiar de manera apropiada y adecuada con el número relativamente elevado de menores de origen extranjero; UN `3` اعتماد تدابير لضمان تدريب موظفي مراكز احتجاز الأحداث تدريبا حسنا بغية التعامل على نحو سليم ومناسب مع العدد المرتفع نسبيا للمحتجزين الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة والمنحدرين من أصل أجنبي؛
    Revisa centros de detención juvenil y programas psiquiátricos para jóvenes que han escapado o han sido liberados recientemente. Open Subtitles هناك بدأت عمليات القتل و ابحثوا في مراكز احتجاز الأحداث و البرامج النفسية
    Por último, se indica que el Gobierno se ha comprometido a organizar para la policía y los funcionarios encargados de los centros de detención para menores programas de fomento de la capacidad sobre los derechos de los niños. UN وأخيرا، أشير إلى أن الحكومة تضطلع بتوفير برامج لبناء القدرات في مجال حقوق الطفل للشرطة والموظفين المسؤولين عن مراكز احتجاز الأحداث.
    Al Comité le preocupa también que, de acuerdo con la información facilitada por la delegación del Estado parte, durante el presente año se hayan presentado únicamente cinco denuncias específicas de maltrato en la red de instituciones penitenciarias del Estado parte, todas ellas en centros de adolescentes infractores. UN كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث.
    Los 18 centros de internamiento de menores de Kazajstán están diseñados para garantizar la acogida, la custodia temporal y la reinserción social de los menores de 3 a 18 años, hasta que puedan regresar con sus familias y, si no tienen familia, a un establecimiento especial de educación. UN وقد صممت مراكز احتجاز الأحداث في كازاخستان لإيواء القصر ممن تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و18 سنة وتوفير الرعاية لهم لفترة مؤقتة وإعادة إدماجهم إلى أن يتمكنوا من العودة إلى أسرهم، أو إذا تعذر ذلك، إلى حين إيداعهم في مؤسسة وصاية خاصة.
    40. El CRC estaba preocupado por el número de niños y adolescentes recluidos en los centros de detención de menores y las instituciones penales. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال والمراهقين الموجودين في مراكز احتجاز الأحداث وفي المؤسسات العقابية.
    e) Las condiciones existentes en los centros de detención de menores suelen ser duras, y UN (ه) أن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز الأحداث غالباً ما تكون فظيعة؛
    82. Otras ONG hicieron observaciones sobre los centros de detención de menores en un determinado país, en el que, si bien la Constitución y la legislación nacionales garantizaban el derecho a la educación obligatoria y gratuita, en varios casos los servicios de educación no estaban disponibles. UN 82- وعلقت منظمات غير حكومية أخرى على مراكز احتجاز الأحداث في بلد محدد حيث لا تتاح خدمات التعليم في عدد من الحالات، على الرغم من أن دستور البلد وتشريعها يكفلان الحق في التعليم المجاني الإلزامي.
    También toma nota de la introducción de programas alternativos en cuatro distritos que disponen de tribunales de menores, y del hecho de que una Junta de Visitadores revisa periódicamente los centros de prisión preventiva y los reformatorios, así como los centros de detención de menores. UN كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث.
    El programa servirá asimismo para fortalecer la capacidad de los centros de detención de menores y las instituciones de régimen abierto a fin de que estén mejor adaptadas para recibir a niños en conflicto con la ley y puedan preparar su reintegración en la sociedad y concienciar a la opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de menores. UN كما سيعمل البرنامج على تعزيز قدرات مراكز احتجاز الأحداث والمؤسسات المفتوحة حتى تصبح ملائمة بشكل أكبر لاستقبال الأطفال المخالفين للقانون والإعداد بشكل أفضل لإعادة إدماجهم في المجتمع وكذا التوعية بالمسائل المرتبطة بقضاء الأحداث.
    El Comité nota con preocupación la información recibida de que el Procurador Penitenciario no tiene acceso a los centros de detención de menores (art. 17). UN وتشير اللجنة بقلق إلى ما وردها من معلومات تفيد بعدم إمكانية وصول النائب العام للسجون إلى مراكز احتجاز الأحداث (المادة 17).
    9. Guyana presentó también, el 5 de agosto de 2010, modificaciones a la Ley de reformatorios y la Ley sobre la delincuencia juvenil, que se debatirán en octubre, por las que se elimina el empleo del castigo corporal en los centros de detención de menores. UN 9- كما طرحت غيانا، في 9 آب/أغسطس 2010، تعديلات على قانون المدارس التدريبية وقانون المخالفين الأحداث، وستجري مناقشتها في تشرين الأول/أكتوبر. وبموجب هذه التعديلات، سيلغى استخدام العقوبة الجسدية في مراكز احتجاز الأحداث.
    a) La privación de libertad sea al parecer la regla general y no la excepción en los procesos penales contra los menores infractores, como refleja el elevado número de niños y adolescentes, especialmente niños en situación de calle, recluidos en los centros de detención de menores y las instituciones penales; UN (أ) أن الحرمان من الحرية، على ما يبدو، هو القاعدة العامة وليس الاستثناء في المحاكمات الجنائية التي تجرى للأحداث الجانحين، وهو ما يعكسه ارتفاع عدد الأطفال والمراهقين، ولا سيما أولئك الذين يعيشون الشوارع، في مراكز احتجاز الأحداث والمؤسسات العقابية المعدة لهم؛
    Recomendó al Uruguay asegurar el disfrute de los derechos al agua y el saneamiento, también para las personas que vivían en la calle o en asentamientos irregulares o rurales, así como en todos los lugares públicos, incluidos los centros de detención de menores. UN وأوصت المقرّرة الخاصة بأن تكفل أوروغواي تمتع جميع سكانها بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع أو في العشوائيات الريفية أو غير الرسمية، فضلاً عن كفالة التمتع به في جميع الأماكن العامة، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث(157).
    El Comité alienta al Estado Parte a aplicar el Marco estratégico para el desarrollo del sistema penitenciario, aprobado en septiembre de 2006, y a seguir esforzándose en resolver el problema del hacinamiento en las instituciones penales y en mejorar las condiciones en las cárceles, incluidos los centros de detención de menores e instalaciones de prisión preventiva, a fin de hacerlas conformes a lo que dispone la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتطوير نظام السجون، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2006، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية وتحسين الظروف في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان اتساقها مع متطلبات الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a aplicar el Marco estratégico para el desarrollo del sistema penitenciario, aprobado en septiembre de 2006, y a seguir esforzándose en resolver el problema del hacinamiento en las instituciones penales y en mejorar las condiciones en las cárceles, incluidos los centros de detención de menores e instalaciones de prisión preventiva, a fin de hacerlas conformes a lo que dispone la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتطوير نظام السجون، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2006، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية وتحسين الظروف في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان اتساقها مع متطلبات الاتفاقية.
    20. Según la CHRI, al parecer los centros de detención juvenil no cuentan con servicios de rehabilitación y a menudo mezclan a los menores violentos con los que han sido condenados por delitos menos graves. UN 20- وترى منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن مراكز احتجاز الأحداث الجانحين غير مناسبة لإعادة تأهيلهم، فهي غالباً ما تجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم عنيفة وآخرين ارتكبوا جرائم أقل فداحة.
    Los jóvenes aborígenes suelen ser peor tratados por la policía, su presencia en los centros de detención para menores es superior en un 10% a la de los no aborígenes, y en custodia policial y en instituciones correccionales es un 21% superior. UN ويتعرض الشباب من السكان الأصليين لمعاملة أقسى على يد الشرطة؛ ويُبالَغ في تمثيلهم في مراكز احتجاز الأحداث بما نسبته 10 في المائة وفي مؤسسات الاحتجاز التابعة للشرطة والمؤسسات الإصلاحية بنسبة 21 في المائة.
    Al Comité le preocupa también que, de acuerdo con la información facilitada por la delegación del Estado parte, durante el presente año se han presentado únicamente cinco denuncias específicas sobre maltrato en la red de instituciones penitenciarias del Estado parte, todas ellas en centros de adolescentes infractores. UN كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث.
    128.136 Examinar, en la esfera de la administración de la justicia, la protección de los niños y los adolescentes en los centros de internamiento de menores (Zambia); UN 128-136 النظر، في مجال إقامة العدل، وفي حماية الأطفال والشباب في مراكز احتجاز الأحداث (زامبيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus