"مراكز الأزمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros de crisis
        
    • de centros de crisis
        
    • de Centros de Emergencia
        
    • de centros para situaciones de crisis
        
    • de centro de crisis
        
    • los centros de gestión de crisis
        
    • los centros de solución de crisis
        
    • los centros de atención de urgencia
        
    El Gobierno también apoya los centros de crisis en que hombres prestan asistencia a otros hombres en crisis. UN كما تدعم الحكومة مراكز الأزمات التي يقدم فيها الرجال المساعدة إلى الرجال المتورطين في أزمات.
    Continúa desarrollándose la asociación entre los centros de crisis, los refugios, las ONG femeninas, los órganos de autoridad local y las instituciones docentes. UN وما زالت الشراكة قائمة وآخذة في النمو بين مراكز الأزمات ودور المأوى والمنظمات النسائية غير الحكومية والسلطات المحلية والمؤسسات التعليمية.
    En particular, los órganos del Ministerio colaboran activamente con los centros de crisis y los refugios para mujeres víctimas de la violencia. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Se ha creado una red de centros de crisis para hombres y mujeres. UN كما أنشئت شبكة من مراكز الأزمات لفائدة كل من الرجال والنساء.
    La Asociación de Centros de Emergencia para Personas Violadas en Israel; UN رابطة مراكز الأزمات لمواجهة الاغتصاب في إسرائيل؛
    También se difunde información a los servicios psiquiátricos para niños y jóvenes, a la policía, a la judicatura, etc. Se han diseñado materiales para ser utilizados en entrevistas con padres y niños en los centros de crisis. UN ويجري أيضا نشر المعلومات على إدارات علم النفس المعنية بالأطفال والشباب، وعلى الشرطة والهيئة القضائية وغيرها. وقد صُممت مواد كي تُستخدم في المقابلات التي تُجرى مع الأبوين والأطفال في مراكز الأزمات.
    Se han establecido albergues de acogida en los centros de crisis más importantes de todo el país para acomodar a los niños que huyen de los matrimonios forzados. UN وتم إنشاء أماكن إيواء محمية في مراكز الأزمات الرئيسية في أنحاء البلد لإيواء الأطفال الهاربين من الزواج القسري.
    El Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios financian a partes iguales los centros de crisis. UN وتمول مراكز الأزمات بالتساوي من قبل حكومة الحكم الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية.
    los centros de crisis atienden a unas 50.000 mujeres y niños. UN وتوفر مراكز الأزمات الطعام لنحو 50 ألف امرأة وطفل.
    Se ha trabajado en el fortalecimiento de las actividades de las ONG de mujeres para combatir la violencia contra las mujeres -- en muchas zonas, la ayuda procede de los centros de crisis creados por esas organizaciones. UN وقد بذلت جهود لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة في مجال مكافحة العنف الواقع بالمرأة: في العديد من المناطق، تقدم المساعدة من قبل مراكز الأزمات التي أنشأتها هذه المنظمات.
    Las estadísticas de los centros de crisis y refugios no son uniformes, lo que también dificulta un análisis del problema en cuestión. UN كذلك فإن الإحصاءات التي يتم الحصول عليها من مراكز الأزمات ومن دور المأوى لا تأتي في صورة موحدة، وهو ما يزيد في صعوبة تحليل المسألة.
    No existen servicios estatales especiales para la prestación de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia, pero últimamente se están utilizando en calidad de tales los servicios jurídicos de los centros de crisis. UN ولا توجد دوائر خاصة تابعة للدولة لتقديم الدعم لضحايا العنف من النساء، ولكن الخدمات القانونية التي تقدمها مراكز الأزمات قد استُخدمت لهذا الغرض مؤخراً.
    Los voluntarios que trabajan en los centros de crisis recibirán más capacitación acerca de los problemas de esas mujeres, además de que está en vías de establecerse una línea telefónica especial y se realiza un estudio sobre la capacidad y operación de los refugios. UN وسيتلقى المتطوعون في مراكز الأزمات تدريبا إضافيا بشأن مشاكل تلك النساء ويجري تجهيز خط هاتفي ساخن، وتُجرى دراسة حول قدرات وعمليات الملاجئ.
    los centros de crisis y los centros de atención social se ocupan de las cuestiones de la mujer, y hay hogares maternales para las mujeres embarazadas y para las que tienen niños pequeños y se encuentran en una difícil situación social o económica. UN وتهتم مراكز الأزمات ومراكز الرعاية الاجتماعية بشؤون المرأة، وهناك دور للأمومة تستقبل الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال صغار ويمرون بظروف اجتماعية أو اقتصادية صعبة.
    los centros de crisis declararon tratar entre 5.000 y 6.000 mujeres al año, la mitad de las cuales eran víctimas de la violencia doméstica. UN وقد أعلنت مراكز الأزمات أنها تتعامل مع 000 5-000 6 امرأة كل عام، يتعرض نصفهن للعنف المنـزلي.
    Dinamarca se proponía iniciar un estudio estadístico anual de las mujeres y niños en los centros de crisis para mujeres, y estaba preparando estudios sobre la violación y la violencia en el hogar. UN وتعتزم الدانمرك الاضطلاع باستعراض إحصائي سنوي عن النساء والأطفال المقيمين في مراكز الأزمات النسائية، وثمة دراسات حول الاغتصاب والعنف المنزلي قيد الإعداد.
    En Kazajstán, la Unión de centros de crisis estableció estrechas relaciones de colaboración con la dependencia especial de protección del Ministerio del Interior. UN وفي كازاخستان، أقام اتحاد مراكز الأزمات علاقات عمل وثيقة مع الوحدة الخاصة المعنية بالحماية والتابعة لوزارة الداخلية.
    En Kazajstán se ha creado un instituto de centros de crisis para las mujeres y los niños que han sido víctimas de la violencia. UN وأنشئ عدد من مراكز الأزمات في كازاخستان لفائدة ضحايا العنف من النساء والأطفال.
    El concepto de centros de crisis para hombres resulta equívoco, por lo que tal vez convendría cambiar el nombre. UN إن اسم مراكز الأزمات للرجال مضلل، ولعل من اللازم أن يغير.
    La Asociación de Centros de Emergencia para Personas Violadas en Israel informó de que, en 2007, recibió 7.419 llamadas de mujeres, 2.796 de las cuales fueron denuncias de violación, intento de violación y abuso sexual de un menor, 1.630 fueron denuncias de incesto y 386 fueron denuncias de violación por banda y agresiones sexuales. UN وذكرت رابطة مراكز الأزمات لمواجهة الاغتصاب في إسرائيل أنها تلقت خلال سنة 2007، 419 7 مكالمة من نساء ومن هذه المكالمات 796 2 مكالمة عبارة عن بلاغات بحدوث اغتصاب أو محاولة اغتصاب وإيذاء جنسي لقاصر و 630 1 بلاغاً عن سفاح محارم، و 386 بلاغاً عن اغتصاب جماعي من عصابة واعتداءات جنسية.
    499. El financiamiento de centros para situaciones de crisis y albergues para mujeres aumentó en un 17% entre 2002-2003 y 2006-2007, aportándose la suma de 5,5 millones de dólares en 2006-2007. UN 499- زاد تمويل مراكز الأزمات وأماكن إيواء النساء بنسبة 17 في المائة من الفترة 2002 - 2003 إلى 2006-2007، حيث يقدم مبلغ 5.5 مليون دولار في الفترة 2006-2007.
    La Ley menciona asimismo la noción de centro de crisis. UN وأتى القانون أيضاً بمفهوم مراكز الأزمات.
    101. Hay 176 instalaciones hospitalarias con 4.153 camas en los centros de asistencia social para la familia y la infancia, 126 instalaciones hospitalarias con 2.379 camas en los centros integrados de servicios sociales para la población, y 18 instalaciones hospitalarias con 427 camas en los centros de gestión de crisis de mujeres. UN 101 - ويوجد في مراكز تقديم المساعدة الاجتماعية للأسر والأطفال 176 مرفقا لخدمات الرعاية الصحية، بها 153 4 سريرا لعلاج المرضى في الموقع. وهناك 126 مرفقا مماثلا في مراكز تقديم الخدمات الاجتماعية المتكاملة للجمهور، بها 379 2 سريرا؛ و 18 مرفقا في مراكز الأزمات المعنية بالمرأة، وبها 427 سريرا.
    Se han recibido más de 27.000 llamadas a través de las líneas telefónicas de emergencia de los centros de solución de crisis. UN وقد تلقت مراكز الأزمات من خلال الخطوط الساخنة أكثر من 000 27 مكالمة.
    162. los centros de atención de urgencia trabajan en colaboración con organizaciones de la sociedad civil y con los medios de comunicación. UN 162- وتستفيد مراكز الأزمات من التعاون مع المنظمات المدنية ووسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus