"مراكز الإنتاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros de producción
        
    • de centros de producción
        
    • centros nacionales de producción
        
    La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha conducido a una nueva ampliación de la red de los centros de producción más limpia. UN وأسفر التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن زيادة توسيع نطاق شبكة مراكز الإنتاج الأقل تلويثا.
    Este proyecto logró su objetivo de sensibilizar respecto de la cuestión de una producción menos contaminante y de la función de los centros de producción menos contaminante. UN زاد هذا المشروع بنجاح الوعي فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف ودور مراكز الإنتاج الأنظف.
    xii) Promoción de las modalidades de consumo y producción sostenibles, incluido el apoyo a los centros de producción menos contaminante; UN `12` تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، بما في ذلك دعم مراكز الإنتاج الأنظف؛
    Se ha establecido una amplia red de centros de producción más limpia, de la que forman parte 30 países. UN وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا.
    El proyecto logró crear conciencia de la cuestión de la producción menos contaminante y de las funciones de los centros de producción menos contaminante. UN إجمالاً تم الانتهاء من 100٪. نجح المشروع في إزكاء الوعي بقضية الإنتاج الأنظف والأدوار التي تلعبها مراكز الإنتاج الأنظف.
    Adquirir los productos de los centros de producción dependientes de las asociaciones que operan en la esfera de la promoción de las personas con discapacidad. UN اقتناء منتوج مراكز الإنتاج التابعة للجمعيات العاملة في مجال النهوض بالأشخاص المعوقين.
    Se prevé que la mundialización dará lugar al aumento de la demanda de servicios de transporte en el mundo entero, en parte con objeto de acarrear materias primas y artículos de uso final de los centros de producción a los mercados. UN فمن المتوقع أن تؤدي العولمة إلى زيادة الطلب على خدمات النقل في جميع أنحاء العالم ويعود سبب ذلك إلى حد ما إلى نقل المواد الخام والسلع النهائية من مراكز الإنتاج إلى الأسواق.
    Dado su nivel de cualificación en materia de armamento, Al Qaa Qaa era uno de los centros de producción más avanzados del sistema de empresas de la Comisión de Industrialización Militar. UN ويشكل موقع القعقاع واحدا من أكبر مراكز الإنتاج قدرة داخل مؤسسات منظومة هيئة التصنيع العسكري، بالنظر إلى نطاق قدراته المتصلة بالأسلحة.
    Esta capacidad depende de las vinculaciones del transporte y de la eficiencia y rapidez con que las mercancías pueden conducirse de los centros de producción a los mercados finales, garantizando una entrega fiable y de alta calidad. UN وتعتمد هذه القدرة على الروابط في مجال النقل وكفاءة وسرعة نقل السلع من مراكز الإنتاج إلى الأسواق النهائية، مع ضمان الجودة العالية للتسليم وموثوقيته.
    Entre ellos figuraban los centros de producción, mando y control, la ubicación de las cuentas bancarias y de los servicios de contabilidad y el lugar en que tuvieran lugar las actividades de diseño, comercialización y otras actividades económicas que habría que tener en cuenta al determinar el centro de los principales intereses. UN وشملت تلك العوامل موقع مراكز الإنتاج والقيادة والسيطرة، والحسابات المصرفية والخدمات المحاسبية، والمكان الذي تجري فيه أنشطة التصميم والتسويق وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    El comercio y los cruces a través de las líneas divisorias se han mantenido, a pesar de las dificultades impuestas por el conflicto, como resultado de las relaciones establecidas y la proximidad de los centros de producción y comercio de ambos lados. UN استمرت التجارة والمعابر على خطي التقسيم، رغم المصاعب التي فرضها النزاع، وذلك نتيجة للعلاقات الراسخة وقرب مراكز الإنتاج والتجارة عبر الخطين.
    Entre ellos, cabe mencionar los 38 millones de consumidores problemáticos de drogas, que se ven expuestos a graves consecuencias sociales y sanitarias, la prosperidad de los centros de producción y del tráfico transfronterizo y el aumento del uso indebido de medicamentos de venta con receta. UN وتشمل هذه التحديات وجود نحو 38 مليوناً من متعاطستعملي المخدرات الذين يواجهون عواقب اجتماعية وصحية خطيرة؛ وانتشار مراكز الإنتاج والاتجار عبر الحدود؛ وتزايد إساءة استعمال المخدرات.
    Impulso de la capacidad de los centros de producción limpia y las instituciones para el desarrollo con objeto de apoyar el establecimiento de objetivos ambientales y de catalizar las decisiones de inversión para el aprovechamiento eficaz de los recursos de los gobiernos y las empresas UN بناء قدرات مراكز الإنتاج الأكثر نظافة ومؤسسات التنمية لدعم قيام الحكومات والشركات التجارية بتحديد أهداف بيئية، وحفزها على اتخاذ قرارات استثمار متسمة بالكفاءة في استخدام الموارد
    A fin de mejorar la situación actual de los corredores africanos, se debería hacer un esfuerzo por establecer una buena red de infraestructuras que facilite enlaces directos entre los centros de producción y consumo, fomente la integración y la cohesión política, económica y social de África, y ofrezca instalaciones de transporte sostenibles. UN من أجل تحسين الحالة الراهنة للممرات الأفريقية، ينبغي بذل مجهود لإقامة شبكة هياكل أساسية تسمح بالوصل المباشر بين مراكز الإنتاج ومراكز الاستهلاك؛ وتعزيز التكامل والتلاحم السياسيين، والاقتصاديين، والاجتماعيين لأفريقيا، وكفالة وجود مرافق نقل مستدامة.
    Para ello, contará con la cooperación de asociados nacionales y locales, tales como los centros de producción menos contaminante, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros órganos pertinentes. Las actividades de demostración se complementarán con la reproducción y divulgación de las experiencias adquiridas. UN وسيتم القيام بذلك بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والمحليين، مثل مراكز الإنتاج الأنظف، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات الوثيقة الصلة.وستستكمل أنشطة البيان العملي بمكون تكرار قوي ونشر للخبرات المكتسبة.
    Se subrayó la función de los centros de producción menos contaminantes en la asistencia a las pequeñas y medianas empresas, así como la necesidad de aumentar el apoyo a esas empresas en la transferencia de tecnología, el etiquetado ecológico, la educación y la creación de capacidad industrial. UN وجرى التأكيد على أهمية دور مراكز الإنتاج الأنظف في مجال مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بجانب التأكيد على ضرورة زيادة الدعم المقدم لهذه المؤسسات في مجال نقل التكنولوجيا، وتحديد المسميات الإيكولوجية، والتثقيف، وبناء القدرات الصناعية.
    a) xii) Promoción de modalidades de consumo y producción sostenibles, incluido el apoyo a los centros de producción menos contaminante UN (أ) ' 12` الترويح لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة بما في ذلك دعم مراكز الإنتاج النظيف
    En la región existe una serie de centros de producción no contaminantes que pueden ayudar a esas empresas. UN ويوجد في المنطقة عدد من مراكز الإنتاج الأنظف، التي تستطيع مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا الصدد.
    Creación por el PNUMA y la ONUDI de centros de producción más limpia en más de 40 países. UN قيام برنامج البيئة واليونيدو بإنشاء مراكز الإنتاج الأنظَف في أكثر من 40 بلداً.
    La ONUDI ha colaborado con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para establecer una red de centros de producción menos contaminante y ha recibido un premio por su labor en la eliminación progresiva en los países en desarrollo de sustancias que agotan el ozono. UN وقد تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة شبكة من مراكز الإنتاج النظيف وحصلت على جائزة عن عملها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية.
    1. Deberán establecerse centros nacionales de producción menos contaminante en todos los países de Europa Central y Oriental; UN 1 - ينبغي أن تنشأ مراكز الإنتاج الأنظف في كل بلدان وسط وشرق أوروبا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus