"مراكز الاحتجاز والسجون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros de detención y las cárceles
        
    • los centros de detención y las prisiones
        
    • centros de detención y cárceles
        
    • centros de detención y prisiones
        
    • las mismas dependencias y cárceles
        
    • los establecimientos de detención y reclusión y
        
    • los centros penitenciarios y de detención
        
    La vigilancia de los centros de detención y las cárceles se intensificó en 2006. UN وقد ازدادت مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون في عام 2006.
    los centros de detención y las cárceles del Afganistán se encuentran en un grave estado de abandono. UN وترزح مراكز الاحتجاز والسجون في أفغانستان في حالة من الإهمال الخطير.
    Asimismo la Comisión inspecciona directamente los centros de detención y las prisiones. UN وتجري اللجنة أيضاً عمليات تفتيش موقعية في مراكز الاحتجاز والسجون.
    Tales personas quedaban detenidas con arreglo a la ley, y no había desapariciones forzadas. Se vigilaban constantemente los centros de detención y las prisiones. UN ويُحتجز مثل هؤلاء الأشخاص وفقاً للقانون، ولا توجد حالات اختفاء قسري، وتتم مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون باستمرار.
    Con posterioridad al Acuerdo relativo a la Faja de Gaza y Jericó, suscrito en El Cairo el 4 de mayo de 1994, varios palestinos, incluidos cuatro funcionarios, fueron transferidos de distintas cárceles en la Faja de Gaza a centros de detención y cárceles en Israel. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    Se produce durante las incursiones, en los puestos de control y en los centros de detención y prisiones de todo el país. UN وتحدث أعمال الاغتصاب الجنسي أثناء المداهمات وعند الحواجز وفي مراكز الاحتجاز والسجون في شتى أنحاء البلد.
    El Comité también observa con preocupación que el sistema de justicia juvenil del Estado parte está subdesarrollado, y que en muchos casos se interna a los menores de edad en las mismas dependencias y cárceles que los adultos (arts. 2, 10 y 24). UN كما تشعر اللجنةَ بالقلق حيال تخلف نظام قضاء الأحداث عن مواكبة التطورات في الدولة الطرف وإزاء احتجاز الأحداث في كثير من الحالات مع البالغين في مراكز الاحتجاز والسجون (المواد 2 و10 و24).
    38. El Subcomité recomienda que se destine a la Unidad de Supervisión Penitenciaria los recursos humanos y financieros necesarios para que esta pueda cumplir las funciones que le fueron encomendadas por la Acordada Nº 30, en particular sus atribuciones de inspección de los establecimientos de detención y reclusión y la recopilación de datos estadísticos. UN 38- وتوصي اللجنة الفرعية بمنح وحدة الإشراف على السجون الموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاق رقم 30، وبصفة خاصة مسؤولياتها عن التفتيش على مراكز الاحتجاز والسجون وجمع البيانات الإحصائية.
    17. Preocupa al Comité que subsista el problema del hacinamiento en los centros de detención y las cárceles. UN 17- ويساور اللجنة القلق لكون الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون لا يزال يمثل مشكلة.
    El Gobierno está examinando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de prevención para garantizar la transparencia de las inspecciones de los centros de detención y las cárceles por expertos nacionales e internacionales. UN وتبحث الحكومة إمكانية إنشاء آلية منعيةوقائية وطنية لكفالة شفافية مراكز الاحتجاز والسجون من حيث التفتيشللتفتيش عليها من جانب خبراء وطنيين ودوليين.
    97. los centros de detención y las cárceles fueron los lugares de comisión de actos de violencia sexual que se citaron con más frecuencia. UN 97- وكانت مراكز الاحتجاز والسجون المواقع التي أُشير إليها في كثير من الأحيان كأماكن مورس فيها العنف الجنسي.
    41. Dinamarca encomió el hecho de que se hubiese prohibido la tortura, pero expresó preocupación por la persistencia de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes en los centros de detención y las cárceles. UN 41-وبينما أثنت الدانمرك على حظر التعذيب، أعربت عن قلقها لاستمرار التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في مراكز الاحتجاز والسجون.
    El Estado parte debería adoptar urgentemente medidas para resolver el hacinamiento en los centros de detención y las cárceles, que incluyan el mayor recurso a formas alternativas de castigo, como la vigilancia electrónica, la libertad bajo palabra o el servicio comunitario. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    17) Preocupa al Comité que subsista el problema del hacinamiento en los centros de detención y las cárceles. UN (17) ويساور اللجنة القلق لكون الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون لا يزال يمثل مشكلة.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para remediar el hacinamiento en los centros de detención y las prisiones, en particular recurriendo con más frecuencia a penas alternativas como la libertad condicional y los trabajos comunitarios. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para remediar el hacinamiento en los centros de detención y las prisiones, en particular recurriendo con más frecuencia a penas alternativas como la libertad condicional y los trabajos comunitarios. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    los centros de detención y las prisiones del Afganistán siguen en un grave estado de abandono. UN 32 - ولا تزال مراكز الاحتجاز والسجون في أفغانستان تشكو إهمالا خطيرا.
    Con posterioridad al acuerdo relativo a la faja de Gaza y Jericó, suscrito en El Cairo el 4 de mayo de 1994, varios palestinos, incluidos cuatro funcionarios, fueron transferidos de distintas cárceles en la faja de Gaza a centros de detención y cárceles en Israel. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas. UN والحقيقة أن ما يزيد على 400 فلسطينيا احتجزوا خلال الأسبوع الماضي، إلى جانب آلاف الفلسطينيين الذين ما زالوا محتجزين بصورة غير قانونية في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية في أبشع الظروف وأقلها رأفة بالإنسان.
    Las últimas cifras al respecto indican que en este momento hay 380 niños palestinos menores de 18 años y 106 mujeres palestinas, 20 de ellas madres, arrestados en centros de detención y prisiones israelíes. UN وفي هذا الصدد، تبين أحدث الأرقام أن هناك حاليا 380 طفلا فلسطينيا، دون سن الثامنة عشرة، و 106 امرأة فلسطينية، من بينهم 20 أما، يحتجزون في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية.
    El Comité también observa con preocupación que el sistema de justicia juvenil del Estado parte está subdesarrollado, y que en muchos casos se interna a los menores de edad en las mismas dependencias y cárceles que los adultos (arts. 2, 10 y 24). UN كما تشعر اللجنةَ بالقلق حيال تخلف نظام قضاء الأحداث عن مواكبة التطورات في الدولة الطرف وإزاء احتجاز الأحداث في كثير من الحالات مع البالغين في مراكز الاحتجاز والسجون (المواد 2 و10 و24).
    243. En relación con el poder judicial, el Subcomité recomienda que se destine a la Unidad de Supervisión Penitenciaria los recursos humanos y financieros necesarios para que esta pueda cumplir las funciones que le fueron encomendadas por la Acordada Nº 30, en particular sus atribuciones de inspección de los establecimientos de detención y reclusión y la recopilación de datos estadísticos. UN 243- وفيما يتصل بالسلطة القضائية، توصي اللجنة الفرعية بمنح وحدة الإشراف على السجون الموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاق رقم 30، وبصفة خاصة مسؤولياتها عن التفتيش على مراكز الاحتجاز والسجون وجمع البيانات الإحصائية.
    La NHRC también señaló que las prisiones no disponían de programas de formación profesional para los presos en prisión preventiva, los cuales abandonaban los centros penitenciarios y de detención sin haber recibido ayuda para su reforma o rehabilitación. UN كما أفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن السجون ليس لديها خطط للتدريب المهني للنـزلاء المنتظرين للمحاكمة، الذين يخرجون من مراكز الاحتجاز والسجون بدون أي شكل من أشكال الإصلاح أو التأهيل(52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus