"مراكز العمل الميدانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los lugares de destino sobre el terreno
        
    • distintos lugares de destino
        
    • lugar de destino sobre el terreno
        
    • lugares de destino fuera de las sedes
        
    • lugares de destino sobre el terreno se
        
    • lugares de destino con
        
    • misiones sobre el terreno
        
    • lugares de destino sobre el terreno en
        
    • lugares de destino sobre el terreno con
        
    La categoría más baja se determinaría sobre la base de los niveles de ingresos del cuadro de servicios generales en algunos de los lugares de destino sobre el terreno. UN ويتم تحديد الشريحة الدنيا على أساس مستويات دخل فئة الخدمات العامة في بعض مراكز العمل الميدانية.
    En la mayoría de los lugares de destino sobre el terreno, los gastos en bienes duraderos tales como muebles y enseres domésticos se consideran gastos fuera de la zona. UN وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة.
    El nuevo sistema, que excluía los alquileres del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino sobre el terreno con poco personal, no parecía ofrecer ventaja alguna. UN ولا يبدو أن النظام الجديد، الذي فصل اﻹيجارات عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة، قد حقق أي ميزة.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto UN `2 ' إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية الكائنة في مراكز العمل الميدانية وتقديم توصيات بشأنها
    Todos los lugares de destino sobre el terreno donde haya un cierto peligro real o potencial deberán contar con un oficial de seguridad profesional. UN ويجب تنصيب موظف أمني محترف في جميع مراكز العمل الميدانية التي تواجه درجة معينة من الخطر الفعلي أو المحتمل.
    Si bien esta percepción se extiende a todo el sistema interno de justicia, es particularmente aguda en los lugares de destino sobre el terreno. UN وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية.
    Los gastos de mantenimiento en los lugares de destino sobre el terreno corren a cargo de las respectivas misiones. UN ويتم توفير تكاليف الصيانة في مراكز العمل الميدانية من داخل البعثة المعنية.
    La División seguirá realizando evaluaciones in situ de las instalaciones sanitarias en los lugares de destino sobre el terreno y los centros regionales de evacuación. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    La División seguirá realizando evaluaciones in situ de las instalaciones sanitarias en los lugares de destino sobre el terreno y los centros regionales de evacuación. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    No obstante, opinó que cualquier cambio futuro del sistema utilizado para determinar el componente no pensionable, o para fijar el umbral y el límite máximo de este componente, requeriría la realización de nuevos estudios basados en los datos reales reunidos en los lugares de destino sobre el terreno. UN على أنها رأت أن أي تغييرات أخرى في النظام المستخدم لتحديد الجزء غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، أو لتحديد الحد اﻷقصى لهذا الجزء، سوف يتطلب المزيد من الدراسات التي تستند إلى البيانات الفعلية التي تُجمع من مراكز العمل الميدانية.
    Sus funciones en cuanto a expedir certificaciones médicas y brindar atención médica en los lugares de destino sobre el terreno se extienden también al personal, los observadores militares y los funcionarios de policía de las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم.
    ii) Clasificación de los lugares de destino sobre el terreno (aproximadamente 350 al año) en conjunción con las clasificaciones de la CAPI; UN ' ٢ ' تصنيف مراكز العمل الميدانية )ما يقارب ٣٥٠ سنويا( بحيث تتوافق مع تصنيفات لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Sus funciones en cuanto a expedir certificaciones médicas y brindar atención médica en los lugares de destino sobre el terreno se extienden también al personal, los observadores militares y los funcionarios de policía de las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم.
    ii) Clasificación de los lugares de destino sobre el terreno (aproximadamente 350 al año) en conjunción con las clasificaciones de la CAPI; UN ' ٢ ' تصنيف مراكز العمل الميدانية )ما يقارب ٣٥٠ سنويا( بحيث تتوافق مع تصنيفات لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Habida cuenta de la experiencia reciente, se prevé que los gastos medios para la reunión de datos sobre precios en los lugares de destino sobre el terreno ascenderán aproximadamente a 800 dólares para cada lugar de destino. UN وعلى أساس خبرة الماضي القريب، من المتوقع أن يبلغ متوسط عمولة جمع اﻷسعار في مراكز العمل الميدانية نحو ٨٠٠ دولار لكل مركز عمل.
    Habida cuenta de la experiencia reciente, se prevé que los gastos medios para la reunión de datos sobre precios en los lugares de destino sobre el terreno ascenderán aproximadamente a 800 dólares para cada lugar de destino. UN وعلى أساس خبرة الماضي القريب، من المتوقع أن يبلغ متوسط عمولة جمع اﻷسعار في مراكز العمل الميدانية نحو ٨٠٠ دولار لكل مركز عمل.
    Apoyó la recomendación del Comité Asesor de mantener la metodología actual de tratar los bienes duraderos como parte de los gastos hechos en dólares en los lugares de destino sobre el terreno. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بالإبقاء على المنهجية الحالية لمعاملة السلع المعمِّرة كجزء من النفقات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في مراكز العمل الميدانية.
    iii) Realizando periódicamente evaluaciones sobre el terreno de las instalaciones sanitarias locales y las condiciones de vida en los lugares de destino sobre el terreno y prestando asesoramiento al respecto a los funcionarios y a la administración; UN `3 ' القيام بتقييمات ميدانية دورية للمرافق الصحية المحلية والظروف المعيشية في مراكز العمل الميدانية وتقديم المشورة للموظفين والإدارة، حسب الاقتضاء؛
    A juicio de la Comisión de Administración Pública Internacional, los contratos actuales para misiones determinadas no ofrecen la flexibilidad necesaria para trasladar al personal entre distintos lugares de destino y no responde a la necesidad de contar con una plantilla de alcance mundial. UN ورأت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن العقد الحالي للتعيين في بعثة محددة لا يتيح المرونة اللازمة لنقل الموظفين بين مراكز العمل الميدانية ولا يستجيب للحاجة إلى قوة عاملة ذات طابع عالمي.
    ii) Mantenimiento del plazo de examen de todas las peticiones de clasificación del lugar de destino sobre el terreno en función de la dificultad de las condiciones de vida (250 por año) UN ' 2` الحفاظ على معدل إكمال كافة الطلبات المتعلقة بتصنيف مراكز العمل الميدانية (250 سنويا)
    Las enmiendas propuestas que se enumeran en el informe del Secretario General (A/63/694) afectarán a muchos funcionarios, especialmente a los que prestan servicio en lugares de destino fuera de las sedes. UN وأوضح أن التعديلات المقترحة الواردة في تقرير الأمين العام (A/63/694) ستؤثر في العديد من الموظفين، وبخاصة موظفو مراكز العمل الميدانية.
    Toma nota de la decisión adoptada por la Comisión en el párrafo 99 de su informe1 de no seguir tratando la cuestión de la separación del elemento de vivienda del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino con poco personal; UN تحيط علما بقرار اللجنة المبين في الفقرة ٩٩ من تقريرها بعدم مواصلة المضي قدما في مسألة فصل السكن عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة.
    Durante los fines de semana y los feriados oficiales siempre está de guardia un médico de las Naciones Unidas para atender las consultas sobre evacuaciones por razones médicas que realicen las misiones sobre el terreno. UN وهناك طبيب تابع للأمم المتحدة قيد الاستدعاء دائما أثناء عطلات نهاية الأسبوع والعطلات الرسمية لإسداء المشورة بشأن حالات الإجلاء لأسباب طبية من مراكز العمل الميدانية.
    No obstante, las organizaciones habían recibido copias de cartas enviadas desde lugares de destino sobre el terreno en que se expresaba preocupación acerca de la metodología revisada. UN غير أن المنظمات تلقت نسخا من الرسائل الواردة من مراكز العمل الميدانية والتي تعرب فيها عن قلقها بشأن المنهجية المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus