"مراكز العمل تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos lugares de destino
        
    • los lugares de destino
        
    • dichos lugares de destino
        
    Se tomarían disposiciones para la contratación del personal básico en cada uno de esos lugares de destino. UN وستتخذ اجراءات لتوظيف الموظفين في مراكز العمل تلك.
    En todos esos lugares de destino se está tratando de colmar las lagunas. UN ويجري بذل الجهود في جميع مراكز العمل تلك لسد الثغرات التي جرى تحديدها.
    En la mayoría de los casos, los servicios de transmisión de mensajes están a cargo de personal sobre el terreno de la División de Actividades sobre el Terreno, financiado con cargo al presupuesto ordinario y asignado a esos lugares de destino. UN وفي معظم الحالات، فإن خدمات اﻹرسال تتم بواسطة موظفي الخدمة الميدانية في شعبة العمليات الميدانية الذين تمول وظائفهم من الميزانية العادية وهم منتدبون إلى مراكز العمل تلك.
    En 2001, no se había utilizado el equivalente de 307 sesiones, o 921 horas, a pesar de que en esos lugares de destino se habían celebrado en total 300 sesiones menos que en 2000. UN ولم يستخدم ما يعادل 307 اجتماعات، أي ما يعادل 921 ساعة، في عام 2001، رغم أن العدد الكلي للاجتماعات المعقودة في مراكز العمل تلك كان أقل من العدد المسجل في عام 2000 بما قدره 300 اجتماعا.
    Espera que esos puestos se utilicen de manera flexible para permitir su despliegue en los lugares de destino donde se considere más necesario, en cada momento, contar con un gestor de esa categoría. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    Esas prácticas, que están bien establecidas en algunos lugares de destino, pueden haberse originado en las limitaciones impuestas por la capacidad disponible en esos lugares de destino. UN وهذه الممارسات، التي تطورت تطورا حسنا في مراكز عمل معينة، ربما ترجع من نشأتها إلى القيود التي تفرضها القدرة المحددة في مراكز العمل تلك.
    El retraso en la aplicación del SAD en esos lugares de destino puede deberse en parte a la falta de una orientación clara y una supervisión adecuada por parte de la Sede. UN وقد يعزى التأخير في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في مراكز العمل تلك جزئيا إلى نقص التوجيه الواضح والرصد المناسب من المقر الرئيسي.
    Como resultado de ello, en todos esos lugares de destino se ha aplicado una metodología de planificación de la continuidad de las operaciones. UN 52 - نتيجة لذلك يجري تنفيذ منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مراكز العمل تلك.
    Las causas incoadas por funcionarios de las oficinas de las Naciones Unidas administradas por Ginebra, Nairobi y Viena, el PNUMA y ONU-Hábitat están a cargo de funcionarios de esos lugares de destino. UN أما دعاوى موظفي مكاتب الأمم المتحدة التي تديرها جنيف ونيروبي وفيينا، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة، فيتولاّها موظفون يعملون في مراكز العمل تلك.
    Por otro lado, con la excepción de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se registran tasas muy superiores en los lugares de destino con dependencias de idiomas más pequeñas. En el cuadro 2 se ofrece un desglose de las vacantes en esos lugares de destino. UN ومن ناحية أخرى، باستثناء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، سُجلت معدلات أعلى بكثير للشواغر في مراكز العمل التي توجد بها وحدات أصغر للغات، ويرد في الجدول ٢ تفصيل الشواغر في مراكز العمل تلك.
    Tradicionalmente, varias de las vacantes en esos lugares de destino se han llenado mediante el traslado voluntario, por períodos de dos a cinco años, de traductores o editores de la Sede. UN وجرت العادة على أن يتم شغل الشواغر الموجودة في مراكز العمل تلك عن طريق انتداب المترجمين التحريريين أو المحررين من المقر على أساس الانتقال الطوعي إلى مركز العمل المعني بصفة مؤقتة للعمل فيه لفترات تتراوح مدتها من سنتين إلى خمس سنوات.
    A ese respecto, el representante de las Naciones Unidas informó de que en algunos de esos lugares de destino no se habían realizado aún estudios amplios, mientras que en otros sí se habían hecho, pero no se había aprobado todavía la aplicación de sus resultados. UN وفي هذا الصدد، أبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة أنه لم يضطلع بدراسات استقصائية شاملة حتى اﻵن في بعض مراكز العمل تلك. وفي المراكز اﻷخرى التي أجريت فيها هذه الدراسات الاستقصائية، لم تتم الموافقة على نتائج تلك الدراسات من أجل تنفيذها.
    En la información suplementaria proporcionada a la Comisión Consultiva, el Secretario General afirma que esas reclasificaciones son necesarias para reflejar con precisión toda la gama de las responsabilidades que entrañan los puestos, entre ellas la responsabilidad de velar por la seguridad del personal, los delegados y los dignatarios que visitan el recinto de las Naciones Unidas en esos lugares de destino. UN وفي المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، يشير الأمين العام إلى أن عمليات إعادة التصنيف هذه ضرورية لتعكس بدقة النطاق الكامل للمسؤوليات المنوطة بالوظائف، بما فيها مسؤولية سلامة وأمن الموظفين وأعضاء الوفود وكبار الشخصيات الزائرة الموجودة في مقر الأمم المتحدة في مراكز العمل تلك.
    Además, las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi también están incluidas en este elemento del programa, ya que son responsables, entre otras cosas, de prestar servicios administrativos y otros servicios de apoyo a las oficinas de la Secretaría y a los organismos, fondos y programas situados en esos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي أيضا تقارير في إطار هذا العنصر البرنامجي لأنها مسؤولة، في جملة أمور، عن توفير الخدمات الإدارية وغيرها من خدمات الدعم إلى مكاتب الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج الموجودة في مراكز العمل تلك.
    Las evaluaciones revelaron que los programas de seguridad se aplican de acuerdo con las políticas en vigor y que la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esos lugares de destino aún presentan dificultades en cuanto al cumplimiento pleno de todos los requisitos establecidos en las normas mínimas operativas de seguridad. UN وكشفت التقييمات أن برامج الأمن تُنفذ وفقا للسياسات القائمة وأن معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مراكز العمل تلك لا تزال تواجه تحديات كي تستوفي بشكل كامل المتطلبات المحددة في معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Además, las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi también están incluidas en esta esfera, ya que se encargan de, entre otras cosas, prestar servicios administrativos y otros servicios de apoyo a las oficinas de la Secretaría y a los organismos, fondos y programas situados en esos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي أيضا تقارير في إطار هذا العنصر البرنامجي لأنها مسؤولة، في جملة أمور، عن توفير الخدمات الإدارية وغيرها من خدمات الدعم إلى مكاتب الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج الموجودة في مراكز العمل تلك.
    En previsión de que efectivamente se produzca una delegación limitada de autoridad para las cuestiones disciplinarias en favor de las misiones de mantenimiento de la paz mencionadas en el párrafo anterior, es prioritario que, antes de la implantación del nuevo sistema, prevista para enero de 2009, se lleven a cabo en esos lugares de destino los programas de capacitación a que se alude en el párrafo 22, además de campañas de información. UN 48 - وتوقعا للمضي قدما في تفويض سلطة التدابير التأديبية المحدود في بعثات حفظ السلام المذكورة أعلاه، سيلزم وضع برامج التدريب المشار إليها في الفقرة 22 والحملات الإعلامية موضع التنفيذ في مراكز العمل تلك على سبيل الأولوية قبل تنفيذ النظام الجديد، الذي سيتم في كانون الثاني/يناير 2009.
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de aplazar el examen de la introducción del régimen de operaciones especiales para los lugares de destino sobre el terreno, por creer que podrían adoptarse otras medidas para mejorar la contratación y la retención de personal en esos lugares de destino. UN 28 - وقال إن وفده يقر توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إرجاء النظر في اعتماد نهج العمليات الخاصة في مراكز العمل بالميدان، لاعتقاده أنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتحسين استقدام الموظفين واستبقائهم في مراكز العمل تلك.
    La secretaría distribuyó el calendario propuesto de la próxima serie de estudios a los organismos rectores de los ocho lugares de destino en que hay sedes y a los organismos responsables de los otros seis lugares de destino en los que se aplicaría la metodología I. Los organismos rectores y responsables celebraron consultas con las administraciones y el personal en esos lugares de destino. UN 222 - عممت الأمانة الجدول الزمني المقترح للجولة المقبلة من الدراسات على الوكالات الرائدة في مراكز العمل الثمانية التي توجد بها مقار والوكالات المسؤولة في مراكز العمل الست الإضافية التي ستطبق فيها المنهجية الأولى. وأجرت الوكالات الرائدة والمسؤولة مشاورات مع الإدارات والموظفين في مراكز العمل تلك.
    Actualmente, los recursos financieros para reparaciones y renovaciones importantes de las oficinas de las Naciones Unidas de Ginebra, Viena y Nairobi y de las comisiones regionales se incluyen en una sección específica del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas independiente del resto de las necesidades de las oficinas de dichos lugares de destino. UN ويتم حاليا إدراج البنود المتعلقة بالموارد المالية لأعمال الإصلاح والترميم الرئيسية لمكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، بالإضافة إلى اللجان الإقليمية، في باب محدد من أبواب الميزانية العادية للأمم المتحدة، مستقل عن الاحتياجات الأخرى للمكاتب في مراكز العمل تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus