"مرة أخرى هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevamente este
        
    • una vez más este
        
    • de nuevo este
        
    • de nuevo esta
        
    • también este
        
    • otra vez este
        
    • de nuevo en este
        
    Como una cortesía a las Naciones Unidas y como gesto de nuestra buena voluntad y cooperación, lo recibiremos nuevamente este año. UN ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام.
    Aquí, en esta sesión plenaria de la Asamblea General, mi delegación espera que el proyecto de resolución relativo a la asistencia al pueblo palestino obtenga un consenso nuevamente este año. UN وهنا في الجلسات العامة للجمعية العامة يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام.
    No hay precedente para que nos apartemos de las normas básicas nuevamente este año, sino en la dirección opuesta. UN وليست هناك سابقة ﻷن نحيد عن قواعدنا مرة أخرى هذا العام، ولكن في الاتجاه المضاد.
    Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    Expreso la esperanza de que este año, una vez más, este proyecto de resolución sea aprobado sin votación. UN وأعرب عن الأمل بأن يتم اعتماد مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام بدون تصويت.
    La Comisión de Desarme ha comenzado de nuevo este año sus deliberaciones sobre esta cuestión. UN وقد بدأت لجنة نزع السلاح مرة أخرى هذا العام مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    Cruzando el canal de la Mancha de nuevo, esta vez a relevos con mi madre, sin saber que estábamos haciendo historia, vi a la hija protectora que solo quería ver a su madre cumplir sus propios sueños. TED أثناء عبوري بحر المانش مرة أخرى هذا الوقت عندما كنت مع أمي لم نكن نعلم أننا نصنع التاريخ رأيت في نفسي الابنة المحمية التي لم ترغب سوى برؤية أمها وهي تحقق أحلامها
    En cuanto a las Naciones Unidas, también este año se ha percibido que la cooperación se hace cada vez más dinámica y estrecha. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، وجدنا أنفسنا مرة أخرى هذا العام نعمل معاً بشكل أوثق وأنشط.
    Para concluir, en nombre de los patrocinadores, expreso nuestra sincera esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe nuevamente este año sin que se lo someta a votación. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    nuevamente este año fuimos testigos de que la Comisión no pudo acordar recomendaciones sustantivas. UN فلقد رأينا مرة أخرى هذا العام أن الهيئة لم تتمكن من الاتفاق على أية توصيات فنية.
    En él se abordan temas de alta relevancia, por lo que hemos decidido copatrocinarlo nuevamente este año. UN ومشروع القرار يتناول مسائل هامة للغاية ولهذا السبب قررنا الاشتراك في تقديمه مرة أخرى هذا العام.
    nuevamente este año, la Unión Europea ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Tengo el placer de reiterar nuevamente este año el apoyo que San Marino presta al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN ويسعدني مرة أخرى هذا العام أن أؤكد من جديد على دعم سان مارينو لعملية تنشيط الجمعية العامة.
    Mi delegación observa que, nuevamente este año, por lo menos 12 países de África fueron el centro de la atención y acción del Consejo de Seguridad. UN ويلاحظ وفدي مرة أخرى هذا العام، أن ما لا يقل عن اثنتي عشرة دولة كانت محل تركيز وإجراءات من قبل المجلس.
    Por consiguiente, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre ese tema que presentarán conjuntamente algunos grupos regionales y otros países interesados reciba nuevamente este año la aprobación y el consenso. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع الذي سيشارك في تقديمه عدد من المجموعات اﻹقليمية والبلدان المعنية اﻷخرى.
    una vez más este año se han visto truncadas nuestras esperanzas de ver el fin de los combates en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام.
    Acogemos con beneplácito que la Asamblea General debata una vez más este tema en los próximos días con el representante de la OSCE. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    una vez más este año, quienes apoyan la Corte Penal Internacional han rechazado esa solicitud razonable. UN ورفض المؤيدون للمحكمة الجنائية الدولية هذا العام مرة أخرى هذا الطلب المعقول.
    En tercer lugar, deseamos mencionar de nuevo este año la urgencia de la reducción de los riesgos de desastres. UN ثالثا، نود أن نشير، مرة أخرى هذا العام، إلى الضرورة الملحة المتمثلة في الحد من الكوارث.
    Observamos con satisfacción que los dirigentes de Europa sudoriental se reunirán de nuevo este año en Antalya, Turquía, consolidando con ello el proceso que iniciamos el año pasado en Creta. UN ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي.
    El Japón ha patrocinado de nuevo este proyecto de resolución este año, porque mi delegación, que representa a un país ubicado en esa parte del mundo, concede gran importancia a las actividades del Centro. UN وقد انضمت اليابان إلى مقدمي مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام، لأن وفدي، الذي يمثل بلدا يقع في ذلك الجزء من العالم، يعلق أهمية كبيرة على أنشطة المركز.
    El asunto es que las medí antes de irme a dormir... y de nuevo esta mañana. Open Subtitles لقد قستهم أمس قبل أن أنام و مرة أخرى هذا الصباح
    Si bien apreciamos asimismo el deseo de contar con un programa amplio, nos sentimos profundamente decepcionados por el hecho de que también este año se haya vuelto a derrochar un tiempo valioso, que podríamos haber dedicado útilmente a las negociaciones sobre el material fisible. UN وبينما نعرب عن تقديرنا أيضا للرغبة في أن يكون البرنامج شاملاً، نشعر بخيبة أمل عميقة لأننا ضيعنا وقتا ثمينا مرة أخرى هذا العام: وقت كان يمكن أن ينفق بطريقة مثمرة في التفاوض بشأن المواد الانشطارية.
    Tengo que sacarlo otra vez este año. Open Subtitles يجب أن أعتبر مرة أخرى هذا العام.
    Es para nosotras un honor poder dirigirnos a ustedes de nuevo en este año, cuando conmemoramos el Día Internacional de la Mujer. UN " يشرفنا أن أُتيحت لنا مخاطبتكم مرة أخرى هذا العام ونحن نحتفل باليوم الدولي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus