"مرة وإلى الأبد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vez por todas
        
    • definitivamente
        
    • una vez y por todas
        
    • para siempre
        
    • de una vez por
        
    La Alta Comisionada acogió con beneplácito el informe y observó que establecía de una vez por todas la relación inextricable entre los derechos humanos y el progreso económico y social. UN وقد ذكرت المفوضة السامية لدى ترحيبها بالتقرير أن هذا التقرير قد كرَّس مرة وإلى الأبد حقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي باعتبارهما مترابطين ترابطاً لا انفصام فيه.
    Tenemos la determinación de modernizar nuestra economía y hacer que sea competitiva, a fin de superar la pobreza de una vez por todas. UN ونحن مصممون على جعل اقتصادنا حديثا وقادرا على المنافسة لكي نتمكن، بين أمور أخرى، من التغلب على الفقر مرة وإلى الأبد.
    De esa manera, se perdió la posibilidad de terminar de una vez por todas con la división de la isla. UN وبهذا ضاعت فرصة لإنهاء تقسيم الجزيرة مرة وإلى الأبد.
    El sagaz estadista Chinggis Khaan transformó definitivamente la faz del continente euroasiático, reuniendo el oriente y el occidente. UN وإن رجل الدولة الحكيم، جنكيز خان، حول مرة وإلى الأبد وجه القارة الأوروبية الآسيوية، فجمع بين الشرق والغرب.
    Podemos convertirnos en la primera generación que relegue definitivamente la extrema pobreza a los libros de historia. UN بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد.
    Desde entonces, la aprobación del TPCE por la Asamblea General de las Naciones Unidas y su firma por una abrumadora mayoría de Estados han confirmado el deseo que tiene la comunidad mundial desde hace mucho tiempo de que cesen los ensayos nucleares de una vez y por todas. UN ومنذ ذلك الحين، فإن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتوقيع المعاهدة من قبل أغلبية ساحقة من الدول قد أثبت الرغبة التي ما برحت تحدو المجتمع العالمي منذ أمد طويل في وقف تفجيرات التجارب النووية مرة وإلى اﻷبد.
    Ha llegado el momento de salvar las distancias entre la realidad sobre el terreno y la retórica de este Salón ahora, para siempre y de una vez por todas. UN لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد.
    Se necesita una movilización general y recursos compartidos para eliminar ese flagelo de una vez por todas. UN ويلزم تعبئة جميع الجهات وتخصيص الموارد المشتركة للقضاء على هذه الآفة مرة وإلى الأبد.
    De una vez por todas, mi Coronel, no fue impulsivo, fue cuidadosamente planeado. Open Subtitles مرة وإلى الأبد أيها العقيد، لم يكن على ارتجالا وكان من المقرر بعناية
    Acabaremos con esto de una vez por todas, porque estoy de vuelta. Open Subtitles نحن تسوية ستعمل هذه مرة وإلى الأبد لأنني الظهر.
    Muy bien. ¡Basta! Vamos a acabar con esto de una vez por todas. Open Subtitles حسنا, طفح الكيل سنقوم بتسوية هذا الامر مرة وإلى الأبد
    Estaba intentando enseñarte como son tus amigos en realidad de una vez por todas. Open Subtitles لقد كنت أحاول أن أطلعكِ على حقيقة أصدقائكِ مرة وإلى الأبد
    También tenemos que hacer progresos continuos hacia la creación de mecanismos en las esferas de la seguridad y de la justicia que sean apropiados para una sociedad en la que la paz se convierta en la norma, y resolver de una vez por todas la cuestión de las armas. UN ونحن بحاجة أيضا إلى إحراز تقدم مستمر نحو وضع ترتيبات أمنية وقضائية ملائمة في مجتمع سيصبح السلام فيه المعيار، وتحل مشكلة الأسلحة مرة وإلى الأبد.
    Estamos convencidos de que la creación de este tipo de zonas será una de las maneras más realistas de apoyar la paz y la seguridad en la región, y de que será un medio eficaz de alcanzar el desarme nuclear de una vez por todas. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء هذه المنطقة سيكون أحد أكثر السبل الواقعية لدعم السلم والأمن في المنطقة، وسيكون وسيلة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي مرة وإلى الأبد.
    El Secretario General Kofi Annan nos recordó a principios de este año que en el siglo XXI no debería haber espacio para el colonialismo y que teníamos que realizar todos los esfuerzos posibles para cerrar de una vez por todas este capítulo de la historia. UN وقد ذكرنا الأمين العام كوفي عنان، في وقت مبكر من هذه السنة، بأنه لا يجوز أن يكون هناك مجال للاستعمار في القرن الحادي والعشرين، وينبغي بذل الجهود لطي هذه الصفحة من التاريخ مرة وإلى الأبد.
    En vista de ello, esperamos que Argelia desista definitivamente de la duplicidad que siempre ha caracterizado su posición respecto de esta controversia regional. UN وفي ظل ذلك يحدونا الأمل أن تكف الجزائر مرة وإلى الأبد عن نفاقها الذي اتصف به دائما موقفها في هذا النزاع الإقليمي.
    Ellos quedaron definitivamente resueltos por el Tratado de Paz y Amistad de 1904, es decir, celebrado hace ya más de 100 años. UN لقد تمت تسويتها مرة وإلى الأبد من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وهذا يعني أنها سوّيت قبل أكثر من 100 عام.
    Lo que es más importante aún, debemos erradicar definitivamente todos los casos de abuso sexual cometidos por los propios efectivos de mantenimiento de la paz. UN بيد أن الأهم من ذلك أننا يجب القضاء مرة وإلى الأبد على جميع الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها حفظة السلام أنفسهم.
    Se deberán acompañar estas medidas de gran paciencia y perseverancia. Israel debe demostrar definitivamente si desea la paz; todavía puede conseguirla. UN وهذه التدابير ينبغي أن تقترن بالكثير من الصبر والمثابرة وعلى إسرائيل أن تثبت مرة وإلى الأبد ما إذا كانت راغبة في السلام أم لا.
    Y queremos que todos entiendan de una vez y por todas que el país considerará a todo aquel que incurre en la corrupción o en la evasión sistemática de sus obligaciones tributarias un enemigo, que será investigado minuciosamente, será enjuiciado con todo rigor y, de ser declarado culpable, será castigado rigurosamente. UN ونحن نريد أن يدرك الجميع مرة وإلى اﻷبد: إن الذين يمارسون الفساد والذين يتفادون بصورة منظمة سداد التزاماتهم الضريبية يجرمون وسيجري التحقيق معهم وملاحقتهم بلا هوادة، ومعاقبتهم بشدة، إذا ما ثبتت إدانتهم.
    Una cultura de paz no es un objetivo que se logre de una vez y para siempre. UN فثقافة السلام ليست هدفا يمكن تحقيقه مرة وإلى الأبد.
    Sólo de esa manera podremos resolver de una vez por todas el problema de las minas terrestres. UN وبهذه الطريقة وحدها نستطيع حل مشكلة اﻷلغام البرية مرة وإلى اﻷبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus