5. La Junta se reunirá por lo menos una vez al año. | UN | 5 - يجتمع المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة. |
La policía examina por lo menos una vez al año los registros que llevan los negociantes en armas de fuego, así como sus libros de cuentas, locales comerciales e instalaciones de almacenamiento. | UN | وتفحص الشرطة مرة واحدة على الأقل في السنة سجلات تجار الأسلحة النارية، فضلا عن مسك دفاترهم ومرافق تخزينهم ومتاجرهم. |
12. El Consejo se reunirá por lo menos una vez al año y podrá adoptar su propio reglamento. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة ويعتمد نظامه الداخلي الخاص بــه. |
El grupo de expertos se reuniría al menos una vez al año, antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. | UN | ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف. |
La Junta recomienda que el UNITAR evalúe adecuadamente la ejecución de los programas y proyectos previstos al menos una vez al año. | UN | 65 - يوصي المجلس بأن يجري المعهد تقييما وافيا لإنجاز البرامج والمشاريع الموجهة مرة واحدة على الأقل في السنة. |
1. La Comisión se reunirá como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. | UN | الاجتماعات 1 - تجتمع اللجنة مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
En 2012, se estimó que entre el 3,5% y el 7,0% de las personas de 15 a 64 años de edad (entre 162 y 324 millones de personas) habían consumido drogas de manera ilícita al menos una vez el año anterior. | UN | وفي عام 2012، قُدِّرت نسبة الذين تناولوا مخدِّرات على نحو غير مشروع مرة واحدة على الأقل في السنة السابقة بما يتراوح بين 3.5 في المائة و7.0 في المائة من الأشخاص في الفئة العمرية 15-64 سنة (أيْ ما يتراوح بين 162 مليون شخص و324 مليون شخص). |
12. El Consejo se reunirá por lo menos una vez al año y podrá adoptar su propio reglamento. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة ويعتمد نظامه الداخلي الخاص بــه. |
La Conferencia decidió también que el Grupo celebrara reuniones por lo menos una vez al año en Viena. | UN | وقرّر المؤتمر أيضاً أن يجتمع فريق استعراض التنفيذ في فيينا مرة واحدة على الأقل في السنة. |
12. El Consejo se reunirá por lo menos una vez al año y podrá adoptar su propio reglamento. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة ويعتمد نظامه الداخلي الخاص بــه. |
Este Comité Directivo se reuniría por lo menos una vez al año a fin de examinar la preparación del programa de trabajo y el presupuesto bienales de la Escuela Superior y preparar la reunión anual de la Junta. | UN | وتجتمع هذه اللجنة التوجيهية مرة واحدة على الأقل في السنة لاستعراض عملية إعداد برنامج وعمل وميزانية كلية الموظفين لكل فترة من فترات السنتين والتحضير للاجتماع السنوي للمجلس. |
En cuanto a las auditorías a las instituciones financieras, la Superintendencia despliega sus mejores esfuerzos para que cada una de las entidades vigiladas sea visitada por este Ente de Control por lo menos una vez al año. | UN | وفيما يتعلق بمراجعة حسابات المؤسسات المالية، تبذل هيئة الإشراف كل جهد لكفالة قيامها بزيارة كل كيان من الكيانات الخاضعة لإشرافها مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Además, todos los años se hacen encuestas sobre la vivienda en muchos lugares de destino a fin de ajustar el componente de gastos de alquiler y vivienda de la comparación por lo menos una vez al año. | UN | وتجرى أيضا دراسات استقصائية للسكن كل سنة في العديد من مراكز العمل من أجل إتاحة تسوية عنصر السكن في عملية المقارنة مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Si no hay estudiantes con derecho a voto en la junta, la junta debate por lo menos una vez al año con el consejo de estudiantes la organización general y el funcionamiento. | UN | وإذا لم يوجد في المجلس أي طالب يتمتع بحق التصويت، يقوم المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة بمناقشة التنظيم العام والعمل مع مجلس الطلاب. |
Evaluar adecuadamente la ejecución de los programas y los proyectos previstos al menos una vez al año. | UN | إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف. |
Además de las reuniones ordinarias, los organismos de las Naciones Unidas se deberían reunir al menos una vez al año para analizar las recomendaciones y otros mecanismos del Foro Permanente y coordinar medidas de seguimiento. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات العادية، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة الاجتماع مرة واحدة على الأقل في السنة لتحليل توصيات المنتدى الدائم والآليات الأخرى، وتنسيق إجراءات المتابعة. |
La nueva política del ACNUR para la gestión de bienes exige que se realice un recuento físico del inventario al menos una vez al año. | UN | 61- وتقتضي سياسة المفوضية الجديدة لإدارة الأصول إجراء جرد مادي بالعّدّْ مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Además, en virtud de las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas, los directores de los proyectos del PNUD tienen que visitar cada uno de los proyectos ejecutados al menos una vez al año. | UN | 61 - وإضافة إلى ذلك، تقتضي السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية من مديري المشاريع في البرنامج الإنمائي القيام مرة واحدة على الأقل في السنة بزيارة كل واحد من المشاريع المنفذة. |
Los reglamentos disponen asimismo que las instituciones financieras adopten las medidas necesarias para impartir instrucción a los empleados al menos una vez al año sobre el reconocimiento y el manejo de las transacciones de personas que estén o parezcan estar involucradas en el blanqueo de dinero o que actúen en nombre de ellas. | UN | وتنص القواعد التنظيمية كذلك على أن تتخذ المؤسسات المالية التدابير المناسبة لتدريب موظفيها مرة واحدة على الأقل في السنة على التعرف على المعاملات التي يقوم بها شخص يبدو أنه ضالع في غسيل الأموال، أو تُنفذ لحسابه، وعلى معالجة هذه المعاملات. |
La Comisión celebrará reuniones como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el eficaz desempeño de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. | UN | 1 - تجتمع اللجنة على دورات مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
La Comisión celebrará reuniones como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño eficaz de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. | UN | 1 - تجتمع اللجنة على دورات مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
9. El cannabis sigue siendo la sustancia ilícita más consumida. Se estimó que entre 125 y 227 millones de personas de 15 a 64 años de edad consumieron cannabis al menos una vez el año anterior (véase el cuadro 1). | UN | 9- ولا يزال القنَّب هو المادة غير المشروعة الأشيع تعاطياً؛ إذ قُدِّر عدد الأشخاص في الفئة العمرية 15-64 الذين تعاطوا القنَّب مرة واحدة على الأقل في السنة السابقة بما يتراوح بين 125 و227 مليون شخص (انظر الجدول 1). |
Los informes sobre los proyectos se deberían agrupar en informes temáticos y regionales sobre los programas, como mínimo con carácter anual, para su presentación a la Junta Asesora. | UN | وينبغي إدماج التقارير الخاصة بالمشاريع في التقارير المواضيعية والإقليمية المقدمة عن البرامج، وعرضها مرة واحدة على الأقل في السنة على نظر المجلس الاستشاري. |