"مرتفع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alto nivel de
        
    • elevado de
        
    • alto grado de
        
    • elevado nivel de
        
    • elevada de
        
    • elevado grado de
        
    • elevado porcentaje de
        
    La misión de evaluación concluyó que el proyecto había cumplido sus objetivos con un alto nivel de efectividad/costo. UN وقد خلصت بعثة التقييم إلى نتيجة مفادها أن المشروع قد أنجز أهدافه بمستوى مرتفع من فعالية التكاليف.
    Esta región también tiene un alto nivel de desempleo. UN وفي هذه المنطقة أيضا مستوى مرتفع من البطالة.
    La población goza de un alto nivel de vida en comparación con los niveles registrados en la Unión Europea. UN يحظى السكان بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    La ofensiva armenia causó una nueva corriente de refugiados y un número elevado de víctimas entre la población civil de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وقد تسبب الهجوم اﻷرمني في تدفق لاجئين جدد وفي معدل مرتفع من الخسائر بين السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    Para cada ecuación de regresión los valores de la estadística F fueron significativos al nivel del 1%, lo cual permite afirmar con un alto grado de seguridad que los modelos explicaron una parte significativa de la variable dependiente. UN ٢٤ - وبالنسبة لكل معادلة انحدار، كانت القيم بالنسبة لﻹحصاء - ف ذات دلالة عند معدل ١ في المائة، الذي ترسخ بمعدل مرتفع من الثقة تولت النماذج تفسيره بجزء كبير من المتغير التابع.
    En particular, el proyecto estaba financiado con un elevado nivel de deuda e instrumentos similares a instrumentos de deuda, en su mayor parte suministrados por el principal accionista. UN ومن الجدير بالذكر أن المشروع مول بمستوى مرتفع من الدين والوسائل المشابهة للدين. قدم معظمها حامل اﻷسهم الرئيسي.
    Por consiguiente, una participación elevada de los beneficios en el valor añadido puede ir acompañada de un grado mayor o menor de desigualdad en la distribución del ingreso personal, según la propensión de las empresas a retener sus beneficios con fines de inversión. UN وهكذا يمكن أن يوجد جنبا إلى جنب نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة ودرجة مرتفعة أو منخفضة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي؛ وهو ما يعتمد على ميل الشركات إلى احتجاز اﻷرباح بهدف استثمارها.
    alto nivel de satisfacción de las misiones encuestadas en su etapa inicial UN التعبير عن مستوى مرتفع من الارتياح من البعثات المشمولة بالاستقصاء في مرحلة البدء
    :: La encuesta entre los clientes del Servicio de Viajes y Transportes realizada en 2002 indicó un alto nivel de satisfacción por los servicios prestados UN :: أظهر استقصاء أجرته دائرة السفر والنقل في عام 2002 وجود مستوى مرتفع من الارتياح للخدمات المقدمة
    Esperamos que se siga manifestando en la Primera Comisión un alto nivel de apoyo al proyecto de resolución anual de la Coalición sobre el desarme nuclear. UN وإننا نتوقع أن يتواصل إثبات مستوى مرتفع من الدعم لمشروع القرار السنوي للائتلاف حول نزع السلاح النووي في اللجنة الأولى.
    La población goza de un alto nivel de vida en comparación con los niveles registrados en la Unión Europea. UN يتمتع السكان المالطيون بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    La generación de más edad tiene un alto nivel de responsabilidad familiar y la violencia familiar se considera una cuestión privada. UN وهذا الجيل من كبار السن يتمتع بمستوى مرتفع من المسؤولية الأسرية ويُعتبر العنف العائلي مسألة خاصة.
    La bradicardia marcada. Indica un alto nivel de sodio en el plasma. Open Subtitles العلامات على القلب كانت تشير إلى وجود مستوى مرتفع من بلازما الصوديوم
    Lo que te dice que esa persona es alguien que tiene un riesgo elevado de violencia y que el juez debe analizarlo dos veces. TED و ما يخبرنا به ذلك هو أن هذا الشخص لديه مستوى مرتفع من العنف أن يجب على القاضي التدقيق فيه.
    3. Las municiones de racimo se caracterizan por la falta de una capacidad autónoma de detección de objetivos y por el número habitualmente elevado de restos peligrosos, que plantean graves inquietudes humanitarias tras su empleo. UN 3- ومن خاصيات الذخائر العنقودية أنها تفتقر إلى القدرة الذاتية على كشف الهدف وعادة ما تحتوي على عدد مرتفع من الذخائر الفاشلة التي تشكل مخاطر جدية على الإنسان بعد الاستخدام.
    En medio de un alto grado de apoyo de la población judía israelí a las operaciones militares israelíes en Gaza, también hubo amplias protestas contra las operaciones militares dentro de Israel. UN فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية.
    En medio de un alto grado de apoyo de la población judía israelí a las operaciones militares israelíes en Gaza, también hubo amplias protestas contra las operaciones militares dentro de Israel. UN فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية.
    Creo que contamos con un elevado nivel de compromiso en otros aspectos. UN وأعتقد أنه يوجد مستوى مرتفع من المشاركة في جوانب أخرى أيضاً.
    Aunque en Macao las mujeres disfrutan de un elevado nivel de cumplimiento de la Convención, todavía hay margen para mejorar la situación. UN وعلى الرغم من أن المرأة في ماكاو تستفيد من مستوى مرتفع من الامتثال للاتفاقية، ما زالت هناك إمكانية لإدخال تحسينات.
    Por ejemplo, la exigencia en el país del cliente de una cifra mínima elevada de patrimonio neto puede ser un obstáculo para que empresas de países en desarrollo proporcionen en el extranjero servicios de información a compañías de servicios financieros, por ejemplo servicios de custodia. UN إذ يمكن مثلا عرقلة شركات البلدان النامية عن توفير خدمات المعلومات خارج الحدود القومية إلى شركات الخدمات المالية، مثلا في مجال توفير خدمات حراسة اﻷموال، بسبب اشتراط حد أدنى مرتفع من صافي القيمة في بلد العميل.
    La metodología del Grupo tiene por finalidad proporcionar un elevado grado de certidumbre en la determinación de las declaraciones excesivas que superen el nivel de importancia. UN وترمي منهجية الفريق إلى تقديم مستوى مرتفع من التيقن في اكتشاف المبالغة التي تكون أكبر من مستوى الاتسام بالشأن.
    Los acuerdos pertinentes de las ETN eran muy comunes y representaban un elevado porcentaje de la producción de ciertos productos básicos en algunos países en desarrollo. UN وأصبحت هذه الترتيبات الزراعية من جانب الشركات عبر الوطنية واسعة الانتشار، وتستأثر بنصيب مرتفع من الإنتاج لبعض السلع الأساسية في بعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus