"مرتكبة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometidos en
        
    • cometido en
        
    • se cometió en
        
    Encomiamos al Gobierno de Montenegro por haber facilitado la entrega voluntaria al Tribunal de los generales acusados de crímenes de guerra cometidos en Dubrovnik. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    La Justicia Federal puede determinar también el secuestro de bienes, derechos y valores procedentes de delitos cometidos en el extranjero, siempre y cuando exista un tratado o un compromiso de reciprocidad del Estado solicitante. UN وبإمكان القضاء الفيدرالي أيضا أن يقرر مصادرة السلع والحقوق والأموال التي مصدرها جرائم مرتكبة في الخارج، وذلك رهناً بوجود معاهدة أو وعد بالمعاملة بالمثل من جانب الدولة مقدمة الطلب.
    La Oficina del Fiscal está llevando a cabo 24 investigaciones más relativas a delitos cometidos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN كما يواصل مكتب المدعي العام التحقيقات فيما يقرب من 24 حالة أخرى تشمل جرائم مرتكبة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Bien, entonces por qué hay una citación por violación del tráfico cometido en tu auto, que lleva tu placa de licencia viniendo hacia mi? Open Subtitles حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات قضائية بخصوص مخالفات مرورية مرتكبة في سيارتك و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟
    Por lo demás, en la valoración a que procede, la jurisprudencia tiene particularmente en consideración el hecho de que los actos se hayan cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN ومن جهة أخرى، فإن القضاء يأخذ في اعتباره، في عملية التقدير التي يقوم بها، كون الأفعال مرتكبة في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    5.3 Recuperación, incautación o confiscación de bienes respecto de un delito grave cometido en el extranjero; UN 5-3 استرداد أو حجز أو مصادرة ممتلكات متصلة بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛
    El legislador de Qatar adoptó este criterio en el artículo 13 del Código Penal, al hacer aplicables sus disposiciones a toda persona que cometa en Qatar un delito contemplado en dicho Código. Se considera que el delito se cometió en Qatar cuando tuviera lugar sobre su territorio alguno de los actos constitutivos del delito o cuando el delito se materializase a consecuencia de dicho acto o se desease que se materializase mediante dicho acto. UN وقد أخذ المشرع القطري بهذا المعيار في المادة 13 من قانون العقوبات، وذلك بسريان أحكامه على كل من يرتكب في قطر جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه واعتبر الجريمة مرتكبة في قطر إذا وقع فيها فعل من الأفعال المكونة لها أو إذا تحققت في نتيجتها أو كان يراد أن تتحقق فيها.
    152. En la legislación siria se definen los casos en que se estima que los delitos fueron cometidos en la República Árabe Siria, como sigue: UN 152- حدد القانون السوري الحالات التي تعتبر فيها الجرائم مرتكبة في الجمهورية العربية السورية كما يلي:
    El enjuiciamiento de casos de piratería cometidos en alta mar ha sido la única ocasión en que los tribunales de Kenya han logrado hacer valer el principio de la jurisdicción universal. UN وكانت المحاكمة المتعلقة بأعمال قرصنة مرتكبة في أعالي البحار هي المناسبة الوحيدة التي لجأت فيه المحاكم الكينية بنجاح إلى مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Agregó que al 14 de febrero de 1995 el Tribunal había dictado dos autos de acusación contra 21 personas a quienes se hacía responsables de crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ كانت المحكمة قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Agregó que al 14 de febrero de 1995 el Tribunal Internacional había dictado dos autos de acusación contra 21 personas a quienes se hacía responsables de crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ كانت المحكمة الدولية قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    En cuanto a los actos cometidos en el extranjero por un residente o extranjero, los tribunales de Qatar sólo entenderán de dichas cuestiones únicamente en la medida en que estén vinculados a otro delito cometido en el Estado, o si estuvieran dirigidos contra el Estado de Qatar, o si tuvieron relación con su papel moneda, estampillas o sellos. UN أما الأفعال المرتكبة في الخارج من قبل شخص مقيم أو أجنبي فلا تختص المحاكم القطرية بالنظر فيها إلا إذا كانت مرتبطة بجريمة أخرى مرتكبة في الدولة أو كانت من الجرائم الموجهة ضد دولة قطر أو متعلقة بعملتها النقدية أو طوابعها أو أختامها.
    Los actos de terrorismo y la financiación del terrorismo tipificados como delitos en el proyecto de modificaciones al Código Penal se considerarían delitos graves y delitos graves cometidos en el extranjero a los fines de la Ley. UN 11 - ستُعد الأعمال الإرهابية وجرائم تمويل الإرهاب بعد تجريمها بموجب التعديلات المقترحة على قانون العقوبات جرائم خطيرة وجرائم خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية لأغراض هذا القانون.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que en la legislación nacional no se imponga el requisito de la doble tipificación penal para extraditar ni enjuiciar en caso de delitos cometidos en el extranjero. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بأن تضمن الدولة الطرف عدم المطالبة في تشريعاتها الوطنية بشرط التجريم المزدوَج لتسليم و/أو مقاضاة الأشخاص لجرائم مرتكبة في الخارج.
    7) Sobre la base tanto de la jurisprudencia de los tribunales internacionales como del Estatuto de la Corte Penal Internacional, puede observarse que los crímenes de lesa humanidad son crímenes cometidos en un contexto. UN 7- وانطلاقاً من السوابق القضائية للمحاكم الدولية وكذلك من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يتضح أن الجرائم ضد الإنسانية هي جرائم مرتكبة في سياق معين.
    5.4 Prohibición de realizar transacciones sobre bienes o congelación de bienes, que pueden ser recuperados, relacionados con un delito grave o un delito grave cometido en el extranjero; UN 5-4 منع التصرف في ممتلكات، أو تجميد ممتلكات، قد تُسترد لصلتها بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛
    5.9 Cobro de penas pecuniarias aplicadas respecto de un delito grave o de un delito grave cometido en el extranjero; UN 5-9 استرداد المبالغ النقدية المتصلة بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛ و
    6.4 Se entiende por " delito grave cometido en el extranjero " : UN 6-4 تعني عبارة " جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية " جريمة:
    En el artículo 14 se estipula que se considerará cometido en el territorio de Armenia todo delito que haya comenzado, continuado o concluido en su territorio o que se haya llevado a cabo con la complicidad de personas que hayan cometido delitos en el territorio de otro Estado. UN وتنص المادة 14 على أن الجريمة تعد مرتكبة في إقليم جمهورية أرمينيا سواء عند الشروع بارتكابها أو مواصلة ارتكابها أو إتمام ارتكابها في أراضي أرمينيا، أو في حالة ارتكابها بالتواطؤ مع أشخاص أقدموا على أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى.
    Conforme al presente Código, quien incite a otro a cometer un acto fuera del Pakistán que de haberse cometido en el país constituiría delito será considerado instigador del delito en cuestión. UN وفقا للمعنى الوارد في هذا القانون، فإن الشخص الذي يحرض على جريمة هو من يحرض في باكستان على ارتكاب أي عمل خارج حدود باكستان، من شأنه أن يشكل جريمة مرتكبة في باكستان.
    Conforme al presente Código, quien incite a otro a cometer un acto fuera del Pakistán que de haberse cometido en el país constituiría delito será considerado instigador del delito en cuestión. UN يُعتبر الشخص مُحرضا على ارتكاب جريمة في إطار ما يعنيه هذا القانون إذ قام، وهو في باكستان، بالتحريض على ارتكاب أي جريمة خارج نطاق الحدود الباكستانية، بما يُشكل جريمة مرتكبة في باكستان.
    61. El legislador de Qatar adoptó este criterio en el artículo 13 del Código Penal, al hacer aplicables sus disposiciones a toda persona que cometa en Qatar un delito contemplado en dicho Código. Se considera que el delito se cometió en Qatar cuando tuviera lugar sobre su territorio alguno de los actos constitutivos del delito o cuando el delito se materializase a consecuencia de dicho acto o se desease que se materializase mediante dicho acto. UN 61- وقد أخذ المشرع القطري بهذا المعيار في المادة 13 من قانون العقوبات، وذلك بسريان أحكامه على كل من يرتكب في قطر جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه واعتبر الجريمة مرتكبة في قطر إذا وقع فيها فعل من الأفعال المكونة لها أو إذا تحققت في نتيجتها أو كان يراد أن تتحقق فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus