"مرتكبيها ومعاقبتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y castigo
        
    • sancionar
        
    • y sanción
        
    • y castigar
        
    • y castigue
        
    • la sanción
        
    • castigar a sus autores
        
    • enjuiciadas y sancionadas
        
    • sancionen
        
    • y castigados
        
    • castigar a los responsables
        
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Por otra parte, ordenó investigar, juzgar y sancionar a los responsables por violaciones ocurridas contra los derechos humanos. UN كما أمرت المحكمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Preocupa también que en la gran mayoría de los casos expuestos en anteriores informes, las investigaciones de los órganos nacionales no lleven a la individualización y sanción de los responsables. UN كما يساورها القلق ﻷنه في القسط اﻷكبر من الحالات الواردة في التقارير السابقة، لم تتمكن التحقيقات التي أجرتها الهيئات الوطنية من التعرف على هوية مرتكبيها ومعاقبتهم.
    No es suficiente con prevenir los ataques terroristas y capturar y castigar a sus perpetradores. UN إذ لا يكفي منع الهجمات الإرهابية وإلقاء القبض على مرتكبيها ومعاقبتهم.
    El Estado parte debería adoptar las medidas oportunas para que se investigue, juzgue y castigue debidamente cualquier acto de maltrato cometido contra un recluso. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Le preocupa que la prescripción pueda impedir la investigación, el procesamiento y la sanción de estos delitos graves. UN ويساور اللجنة القلق لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    37. Con respecto a la pregunta 10, querría saber si hay datos sobre las medidas para prevenir las agresiones contra los homosexuales, investigar ese tipo de incidentes y enjuiciar y castigar a sus autores. UN 37- وفيما يتعلق بالسؤال 10، سأل عما إذا كانت هناك أي بيانات تتعلق بالتدابير المتخذة لمنع الاعتداءات على المثليين جنسياً، أو التحقيق في هذه الحوادث، أو مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    El Consejo debería instar a los gobiernos a velar por que esas muertes sean tratadas como asesinatos y sean investigadas, enjuiciadas y sancionadas como corresponde. UN ويتعين عليه دعوة الحكومات إلى ضمان اعتبار جميع عمليات القتل هذه جرائم قتل والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لذلك.
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    y enjuiciamiento y castigo de sus autores UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم والتحري عن تلك الجرائموملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Lamentó que desde 2008 Sudáfrica no hubiera adoptado medidas legislativas para prevenir los actos de tortura y otros malos tratos y para enjuiciar y sancionar a los autores. UN وأعربت عن أسفها أن جنوب أفريقيا لم تتخذ تدابير تشريعية منذ عام 2008 لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Destacando la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir eficazmente la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los autores de delitos, en particular mejorando la capacidad nacional de los Estados mediante la prestación de asistencia técnica, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بمساعدة تقنية،
    El ejercicio de los derechos fundamentales y un eficaz sistema de prevención, persecución y sanción del crimen son objetivos convergentes que se alimentan mutuamente. UN وتشكل ممارسة الحقوق اﻷساسية ووجود نظام فعال لمنع الجريمة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم هدفين متلاقيين يعزز أحدهما اﻵخر.
    Hace un llamamiento a los Estados Miembros a unir esfuerzos para fortalecer los mecanismos de asistencia jurídica mutua, que permitan investigar, enjuiciar y castigar los crímenes sin demora. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل معا على تعزيز آليات المساعدة القانونية المتبادلة لإتاحة المجال لإجراء التحقيقات بشأن هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم دون إبطاء.
    El Estado parte debe garantizar el acceso de todas las personas al empleo y la educación, así como a una vivienda adecuada y a los servicios de salud, y debe asegurar que se investiguen, enjuicien y sancionen todos los actos de discriminación o violencia motivados por la identidad nacional o étnica de la víctima. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن للجميع إمكانية الحصول على فرص العمل والتعليم، والسكن المناسب والخدمات الصحية، وينبغي أن تضمن التحقيق فيما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف تحركها دوافع الأصل القومي أو العرقي للضحايا، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Debería proporcionar al Comité una lista de los casos de violencia por motivo de género y de abuso contra mujeres y niños detenidos que hayan sido investigados y cuyos autores hayan sido enjuiciados y castigados. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Sírvanse informar al Comité acerca de las medidas eficaces adoptadas por el Estado parte para luchar contra esos delitos y enjuiciar y castigar a los responsables en los territorios ocupados y en Israel. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة جرائم من ذلك القبيل ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم في الأراضي المحتلة وداخل إسرائيل على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus