"مرتكبي أفعال العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los autores de actos de violencia
        
    • los autores de violencia
        
    • a los autores
        
    • de los autores
        
    • de autores de actos violentos
        
    Los Estados tienen también la obligación de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    El Instituto Nacional de la Mujer, a través de sus oficinas municipales, vigilaba la aplicación de las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    Los policías deben detener a los autores de actos de violencia doméstica sospechosos de haber utilizado objetos peligrosos, como un arma de fuego o un cuchillo. UN فعلى أفراد الشرطة أن يقبضوا على مرتكبي أفعال العنف المنزلي المشتبه في أنهم استعملوا مواد خطيرة من قبيل سلاح ناري أو سكين.
    Su objetivo es autorizar la imposición de órdenes temporales de alejamiento a los autores de violencia doméstica, en los casos de amenaza grave para la pareja o los hijos. UN والهدف من هذا القانون هو السماح بفرض الأوامر المؤقتة على مرتكبي أفعال العنف العائلي في الحالات التي يوجد فيها خطر جسيم يتهدد العشير أو الأطفال.
    108.109 Seguir promoviendo la tolerancia religiosa y exigiendo responsabilidades a los autores de violencia y amenazas contra las minorías religiosas (Italia); UN 108-109- الاستمرار في التشجيع على التسامح الديني ومحاسبة مرتكبي أفعال العنف والتهديد ضد الأقليات الدينية (إيطاليا)؛
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el acceso a la justicia y la incriminación y el enjuiciamiento de los autores de esos actos de violencia. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء والتأكد من ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه وتقديمهم للعدالة.
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    También se organizaron seminarios para fiscales sobre el trato a los autores de actos de violencia doméstica y en relaciones íntimas de pareja. UN وتُنظَّم حلقات دراسية لأعضاء النيابة العامة بشأن معاملة مرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف في علاقات الشراكة الحميمة.
    Sírvanse también explicar qué medidas se han adoptado para enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual contra las mujeres, incluidos los miembros de los grupos armados y el ejército del Chad. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد المرأة، بمن فيهم أفراد المجموعات المسلحة والجيش التشادي.
    Sírvanse aclarar qué quiere decir la expresión " severamente sancionados " y explicar las medidas adoptadas para procesar y castigar a los autores de actos de violencia contra la mujer, incluidos los miembros de grupos armados y del ejército del Chad. UN يرجى توضيح المعنى المقصود بتعبير عقوبات قاسية وتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، بمن فيهم أفراد الجماعات المسلحة والجيش التشادي.
    Saludó los esfuerzos por combatir la violencia doméstica y animó a Serbia a adoptar nuevas medidas para castigar a los autores de actos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وأشارت أوكرانيا إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي وشجعت صربيا على اتخاذ المزيد من التدابير لمعاقبة مرتكبي أفعال العنف ضد النساء والأطفال.
    28. La Sra. KARP, volviendo sobre la cuestión de la violencia en el seno de la familia, subraya que si es importante sancionar a los autores de actos de violencia no es menos indispensable ayudar a las víctimas de tales actos. UN 28- السيدة كارب، عادت إلى مسألة العنف داخل الأسرة وذكرت أن من المهم معاقبة مرتكبي أفعال العنف ولكن لا غنى أيضاً عن مساعدة ضحايا هذه الأفعال.
    El Comité pide al Estado parte que realice una investigación amplia del funcionamiento del sistema judicial con respecto a la violencia contra las mujeres y que, a la luz de los resultados, estudie la posibilidad de revisar su legislación penal y de procedimiento penal para velar por que los autores de actos de violencia contra las mujeres siempre sean debidamente enjuiciados y condenados de acuerdo con la gravedad de sus actos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث شامل بشأن سير النظام القضائي فيما يخص العنف ضد المرأة، وإلى النظر في ضوء نتائجه في مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لضمان محاكمة وإدانة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة دوما بالشكل المناسب ووفقا لجسامة أفعالهم.
    72. Se preparó un manual práctico para asistentes sociales, " Metodología para el cambio de los comportamientos violentos " , del que se distribuyeron 200 ejemplares, con el fin de orientar a los asistentes sociales principales y auxiliares a organizar su labor con los autores de actos de violencia. UN 72 - أُنتج دليل عملي للعمال الاجتماعيين " منهجيات لتغيير السلوك العنيف " وطُبعت 200 نسخة منه لتوجيه العمال الاجتماعيين الرئيسيين والمساعدين في تنظيم عملهم مع مرتكبي أفعال العنف.
    15. El Sr. Lewoc (Polonia) dice que la Ley de prevención de la violencia doméstica, que entró en vigor el 1º de agosto de 2010, otorga a la policía nuevas competencias para la detención de los autores de actos de violencia doméstica. UN 15- السيد ليفوك (بولندا) قال إن قانون منع العنف المنزلي، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010، يمنح الشرطة صلاحيات جديدة فيما يتعلق باعتقال مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    39. El Comité está sumamente preocupado por el elevado nivel de violencia contra los niños en el Estado parte y muestra su absoluto rechazo a que con frecuencia se trate a los niños víctimas de maltrato y violencia, especialmente las niñas, como autores de delitos y se les envíe a centros de rehabilitación de menores, en tanto que la mayoría de los autores de actos de violencia contra los niños gozan de impunidad. UN 39- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع مستوى معدل العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف، وعن استيائها لأن الأطفال ضحايا الإيذاء والعنف، ولا سيما الفتيات كثيراً ما يعاملون معاملة الجناة، ويرسلون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث في حين أن معظم مرتكبي أفعال العنف ضد الأطفال ينعمون بالإفلات من العقاب.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el enjuiciamiento de los autores de violencia y discriminación contra los grupos de mujeres desfavorecidas, en particular de las denuncias de abusos cometidos por las fuerzas de seguridad de Angola durante el proceso de expulsión de las mujeres migrantes. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أفعال العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتداءات المبلغ عنها التي ارتكبتها قوات الأمن الأنغولية أثناء عملية طرد النساء المهاجرات.
    75. Según un experto, sólo el 2% de los autores de violencia contra la mujer son realmente condenados y las sentencias en casos de violencia en el hogar suelen ser inferiores a un año Conversaciones con el Dr. Heleieth Safiotti, op. cit. . UN ٥٧- يري أحد الخبراء أن نسبة ٢ في المائة فقط من مرتكبي أفعال العنف ضد النساء من الذكور يدانون وكثيرا ما تقل اﻷحكام في حالات العنف اﻷسري عن الحبس لمدة سنة واحدة)٥٣(.
    Se necesita más educación y capacitación para garantizar el respeto pleno de la ley, el cambio de los patrones de socialización, el asesoramiento de las víctimas y la rehabilitación de los autores de la violencia. UN وإن التعليم والتدريب ضروريان لكفالة تحقيق الاحترام الكامل للقانون، وتغيير أنماط التنشئة الاجتماعية، وتقديم المشورة للضحايا، وإعادة تأهيل مرتكبي أفعال العنف.
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus