En ese contexto, el derecho al desarrollo se convierte en un importante marco de referencia. | UN | وفي هذا السياق، يصبح الحق في التنمية إطاراً مرجعياً هاماً. |
En efecto, éste requiere que los organismos públicos preparen y mantengan un libro de referencia en el que se indique su estructura y organización, el tipo de registros que conservan y las disposiciones para acceder a ellos. | UN | فالواقع أن الهيئات العامة مطالبة بمقتضى مشروع القانون بأن تعد وتوفر كتاباً مرجعياً يوضح هيكلها وتنظيمها، ونوع السجلات التي تحتفظ بها، والترتيبات التي يتم وضعها لإتاحة إمكانية الاطلاع على هذه السجلات. |
Los planes de acción nacionales son un marco de referencia para las futuras actividades en la esfera de la lucha contra la desertificación. | UN | تشكل برامج العمل الوطنية إطاراً مرجعياً للأنشطة المقبلة في مجال مكافحة التصحر. |
En algunos países, se trata de un marco estratégico de referencia para la realización de actividades autónomas de los agentes. | UN | ويعد هذا البرنامج في بعض البلدان إطاراً استراتيجياً مرجعياً لتطوير الأنشطة المستقلة للجهات الفاعلة. |
Actualmente, ese volumen se puede utilizar en las bibliotecas como medio para informar al público y como libro de consulta para investigadores, activistas y los medios de información. | UN | وهذا المجلد متاح حالياً لتيسير إعلام الجمهور عن طريق المكتبات وباعتباره كتاباً مرجعياً للباحثين وأنصار حقوق اﻹنسان النشطين ووسائط اﻹعلام. |
El Código establece un marco de referencia para el desarrollo responsable y sostenible del turismo en el mundo. | UN | وتضع المدونة إطاراً مرجعياً للتنمية المسؤولة والمستدامة للسياحة العالمية. |
Las medidas determinadas antes del impacto sirven de línea de base o de nivel de referencia para la comparación con las mediciones subsiguientes. | UN | وتوفر القياسات التي تُعَد قبل حدوث التأثير خط أساس أو مستوى مرجعياً يمكن أن يُستخدم لمقارنة هذه القياسات بالقياسات اللاحقة. |
Y tengo el honor, Señor Presidente, de pedirle que le otorgue un número de referencia como es costumbre en los documentos de trabajo de la Conferencia. | UN | ولي الشرف، سيدي الرئيس، أن أطلب منكم إعطاء هذا المشروع رقماً مرجعياً كما جرت العادة بالنسبة لأوراق عمل المؤتمر. |
Esto, junto con las actas literales de la sesiones, será una buena fuente de referencia. | UN | وسيتيح ذلك، بالإضافة إلى المحاضر الحرفية لجلساتنا، مصدراً مرجعياً جيداً. |
El Protocolo de cooperación también hizo las veces de marco de referencia del plan para el Ministro y los representantes del sistema de educación. | UN | كما أن بروتوكول التعاون كان إطاراً مرجعياً لهذه الخطة أستند إليه التعاون بين الوزير وممثلي قطاع التعليم. |
Revisten asimismo suma importancia en esferas tales como la planificación preescolar, escolar y social y el desarrollo regional y local y constituyen un marco nacional integrado de referencia. | UN | وتؤثر هذه الأهداف تباعاً على الجهود المبذولة في مجالات من قبيل التعليم التحضيري والمدارس والتخطيط الاجتماعي والتنمية الإقليمية والمحلية، وتشكل إطاراً مرجعياً وطنياً متكاملاً. |
La medición del cumplimiento de los objetivos operacionales constituye un marco de referencia que debería utilizarse al examinar la medición de los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos. | UN | ويشكل قياس الأهداف التشغيلية إطاراً مرجعياً يستند إليه التفكير بشأن قياس الأهداف الاستراتيجية. |
En 2007, el PNUMA elaboró un manual de referencia para incorporar consideraciones sobre la diversidad biológica en las evaluaciones de políticas de comercio agrícola. | UN | ووضع اليونيب في عام 2007 دليلاً مرجعياً بشأن إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في عمليات تقييم سياسات التجارة الزراعية. |
La Liga de los Estados Árabes lo considera un laboratorio de referencia, y es parte de la red de laboratorios de referencia en Europa. | UN | كما يعتبر مختبراً مرجعياً لدى جامعة الدول العربية، وعضواً في شبكة المختبرات الأوروبية المرجعية. |
El Código contiene un marco de referencia para las partes interesadas en el sector del turismo. | UN | وتتيح المدونة إطاراً مرجعياً للجهات المعنية في قطاع السياحة. |
El equipo ha compilado asimismo un archivo de referencia de más de 25.000 documentos relacionados con el conflicto, que podría servir de base para un archivo nacional de documentos. | UN | كما أعد الفريق سجلاً مرجعياً يضم أكثر من 000 25 وثيقة تتعلق بالنزاع، يمكن أن يشكل أساساً لوضع سجل وطني في هذا الصدد. |
El Instituto de la Policía de Suiza está preparando un manual de referencia para el examen profesional federal de derechos humanos y ética profesional. | UN | ويعِد معهد الشرطة السويسري دليلاً مرجعياً للتقدم للامتحان المهني الاتحادي بشأن حقوق الإنسان وآداب المهنة. |
Tales leyes modelo facilitan el cumplimiento y se perciben como un punto de referencia para dicho cumplimiento. | UN | وتسهل هذه القوانين النموذجية الامتثال ويُعتبر أنها تنشئ أساساً مرجعياً لهذا الامتثال. |
Esta Carta fue refrendada por el CARICOM como instrumento regional de referencia para los derechos, las libertades y las obligaciones de los pueblos del Caribe. | UN | وقد اعتمدت الجماعة الميثاق بوصفه مؤشراً مرجعياً إقليمياً لحقوق شعوب الجماعة وحرياتها وواجباتها. |
8. La [junta ejecutiva] publicará un manual de consulta de la CNMUCC sobre el artículo 6, que contendrá: | UN | 8- ينشر [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف] دليلاً مرجعياً للمادة 6 يتضمن ما يلي: |
La jurisprudencia de las decisiones que figuran en las opiniones del Grupo de Trabajo y de los demás titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas es otra fuente de referencia. | UN | وتمثل مجموعة الاجتهادات المتعلقة بالأحكام الواردة في آراء الفريق العامل وفي آراء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة مصدراً مرجعياً آخر. |