"مرحلةٍ ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algún momento
        
    • algún punto
        
    Y seguramente, en algún momento de su relación él debe haber mencionado algo. Open Subtitles و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما
    No te sientas mal, en algún momento, cada joven pretende involucrarse en algo para tener a una chica. Open Subtitles لا تشعر بالسوء, فى مرحلةٍ ما يتظاهر كل شاب... بحبه لشىء ما ليتقرّب من فتاة
    Charlie, en algún momento tenemos que decir adiós. Open Subtitles في مرحلةٍ ما يا تشارلي سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم
    Sí, no soy ingeniero aeronaútico ni nada parecido, pero estoy segura de que ese avión aterrizará en algún momento. Open Subtitles أجل، أنا لستُ مهندسة طيران أو أيّ شيء، لكنّي متأكّدة جدّاً تلك الطائرة يجب أن تهبط في مرحلةٍ ما
    Creo que todo el mundo, en algún punto de su vida, tiene la misma pesadilla. Open Subtitles أظن بأن الجميع، في مرحلةٍ ما من حياتهم... راودهم الكابوس ذاته...
    Bueno, todas estas personas han estado en el cuello del otro en algún momento. Open Subtitles حسنٌ، كل هؤلاء الناس تجادلوا في مرحلةٍ ما
    En algún momento, él le va a trenzar el cabello y ella va a saber, y no tiene que saber Open Subtitles أقصد , في مرحلةٍ ما سوف يقوم بتجديل شعرها وبعدها سوف تعلم ثم لن تضطرإلى معرفة
    Y dado que lo que entra, en algún momento debe salir, sería su forma de asegurarse de que, en algún momento, usara el baño. Open Subtitles وبما أنَّ ما يدخلَ في الجسم من سوائل مئالهُ أن يخرج سوف تكون تلك طريقتهُ ليتأكد من أنَّه سينهضُ من مكانهِ في مرحلةٍ ما
    Estoy seguro de que en algún momento fue una persona pero ya no lo es más. Open Subtitles أنا متأكد بأنهُ كان انسانًا في مرحلةٍ ما.. ولكنهُ ليسَ كذلك بعد الآن.
    El problema de hacer reconocer la responsabilidad de las empresas privadas por los importantes daños causados por el desastre del gas de Bhopal debía también ser objeto de atención urgente para que las víctimas pudieran en algún momento recibir reparación. UN كما أنه من الضروري توجيه اهتمام عاجل لمشكلة إجبار الشركات الخاصة على تحمل مسؤولية ما ألحقته من أضرارٍ كبيرة، مثل كارثة الغاز في بوبال، لتمكين الضحايا من تلقي التعويضات في مرحلةٍ ما.
    Y debido a eso, en algún momento llegaron a una clase de álgebra y podrían haber estado algo inseguros en la preálgebra, y por eso, pensaron que no tenían el gen de las matemáticas. TED ونتيجة لذلك، في مرحلةٍ ما ذهبوا إلى صف الجبر وربما كان مستواهم ضعيف في بعض أجزاء المنهج الجبر التمهيدي وبسبب هذا، اعتقدوا أنهم لا يمتلكون المهارات الحسابية
    Y solo puedo rezar para que en algún momento en el futuro... encuentren la fuerza para perdonarme. Open Subtitles ويمكنني فقط أن أصلي بأن في مرحلةٍ ما في المستقبل... تجدون القوة للغفران.
    Todos lloran en algún momento antes de su boda. Open Subtitles الجميع يبكي في مرحلةٍ ما قبل حفل الزفاف
    No sé si es un registro personal para mí misma, o algo que se convierta en una obra para que otros la miren en algún momento. Open Subtitles "لا أعلم ما إذا كان سيكون تسجيلاً خاصاً لنفسي أو شيء يتحول إلى عملٍ لآخرون لكي يروه في مرحلةٍ ما.
    La seguridad alimentaria sigue siendo precaria; se estima que casi la mitad de la población del Sudán Meridional recibió o recibirá asistencia alimentaria en algún momento del año 2010. UN 49 - ولا يزال الأمن الغذائي يفتقر إلى الاستقرار، وتشير التقديرات إلى أن قرابة نصف سكان جنوب السودان سيكونون قد حصلوا على مساعدات غذائية في مرحلةٍ ما خلال عام 2010.
    Porque, cuando los petroleros llevan su carga, tienen que soltar lastre en algún momento, y cuando lo sueltan, sueltan agua. TED و ذلك لأن ناقلات النفط حين تنقله يتوجب عليهم استخدام حجر التوازن في مرحلةٍ ما أي أنها حين تكون فارغة من النفط يجب ان تكون مليئة - حجر التوازن - بالماء
    Porque cual quiera que sea el ganster que compremos en algún momento va a encontrarse cara a cara con nuestro amigo Mike. Open Subtitles لأن أي جلبة نجلبها إلينا في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه مع صديقنا (مايك).
    Vanessa, debemos superar esto en algún momento. Open Subtitles ({\fnAdobe Arabic}فانيسّا)، يتحتّم علينا أنْ نتخطّى هذا في مرحلةٍ ما! {\fnAdobe Arabic}!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus