En la fase de reconstrucción deberían buscarse oportunidades para consolidar la paz. | UN | وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء. |
Las labores relativas a los artículos que se precisan para los minusválidos en la fase de rehabilitación de emergencia han tenido como resultado la inclusión de dichos artículos en un grupo especial. | UN | وقد أدرجت اﻷصناف التي يحتاجها المعوقون في مرحلة إعادة التأهيل من حالات الطوارئ كفئة خاصة. |
A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme debería finalizar la fase de reorientación y deliberación y volver a la vía de negociaciones genuinas basadas en una voluntad política común. | UN | وفي رأينا، إذن، أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينهي مرحلة إعادة التوجيه والمداولات ويعود إلى طريق المفاوضات الحقيقية التي تنطلق من اﻹرادة السياسية المشتركة. |
El Sr. Mason considera que Montserrat comienza a pasar de la etapa de emergencia a una de recuperación a largo plazo. | UN | وأعرب السيد ماسون عن اعتقاده بأن مونتيسيرات تشهد تحولا من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة بناء طويلة الأمد. |
la etapa de rehabilitación es la zona menos clara en este concepto de garantía de la transición. | UN | إن مرحلة إعادة التأهيل مرحلة تتسم اﻵن بأكبر قــدر مــن الغمــوض فــي هذا المفهوم الخاص بضمان الانتقال. |
Se encuentra en marcha la etapa de redefinición de las actividades de la ESA en esta esfera. | UN | وتجري حاليا مرحلة إعادة تحديد أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
Pedimos un firme apoyo al mantenimiento de la paz en la fase de la reconstrucción. | UN | ونناشد مواصلة تقديم الدعم من أجل استدامة السلام في مرحلة إعادة التعمير. |
Por consiguiente, el Grupo considera preocupante que siga habiendo problemas de financiación para la fase de reinserción. | UN | ولذا يساور المجموعة القلق لأنه لا تزال هناك صعوبات تعترض تمويل مرحلة إعادة الإدماج. |
En cuanto a la coordinación de los donantes, debe establecerse una división de trabajo clara, tanto en la fase de emergencia como en la de reconstrucción. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء. |
En primer lugar, se hace hincapié en la necesidad del apoyo y la asistencia constantes de la comunidad internacional en la fase de rehabilitación y reconstrucción. | UN | فهو، أولا، يؤكد الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي تقديم المساعدة في مرحلة إعادة التأهيل والتعمير. |
Ahora, emprendemos la fase de reestructuración del Estado mediante las elecciones a la Asamblea Constituyente, en la que los representantes del pueblo escribirán su Constitución. | UN | ونحن الآن على أعتاب مرحلة إعادة هيكلة الدولة عن طريق الانتخابات للجمعية التأسيسية، حيث سيقوم ممثلون منتخبون للشعب بوضع دستور البلاد. |
Se han establecido nueve casas de seguridad que también se encargan de hacer el seguimiento de las víctimas durante la fase de reasentamiento. | UN | وقد تم إنشاء تسعة منازل مأمونة، وهي منازل يتولى مَن يديرونها مسؤولية متابعة الضحايا أثناء مرحلة إعادة التوطين. |
Además, el ACNUDH facilitó a la institución los servicios de un consultor nacional, por un período de seis meses, para que la asesorara durante la fase de reestructuración. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت المفوضية استشاريا وطنيا لمدة ستة أشهر لدعم المؤسسة خلال مرحلة إعادة هيكلتها. |
Asimismo, ayudó en la planificación estratégica de la institución y le facilitó los servicios de un consultor para que la asistiera durante la fase de reestructuración. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل المؤسسة على تعزيز تخطيطها الاستراتيجي ووفرت خبيرا استشاريا لدعم المؤسسة أثناء مرحلة إعادة هيكلتها. |
Este enfoque y, en particular, la fase de reorganización del proceso, permitirían tener plenamente en cuenta los posibles beneficios resultantes de la adopción y aplicación de nuevas tecnologías. | UN | ومن شأن هذا النهج، ولا سيما في مرحلة إعادة تنظيم العملية، السماح بدراسة كاملة للفوائد التي يمكن أن تتأتى من اعتماد وتطبيق التكنولوجيات الجديدة. |
la etapa de la reintegración es crucial para los repatriados y para las comunidades de origen. | UN | وتتسم مرحلة إعادة الإدماج بأهميتها الحاسمة، سواء بالنسبة للعائدين أو المجتمعات الأصلية. |
En los campa-mentos, los excombatientes recibirían orientación así como información sobre las oportunidades que se les ofrecerían durante la etapa de reintegración. | UN | وسيتلقى المحاربون السابقون بالمعسكرات إحاطة توجيهية فضلا عن إحاطة بشأن الفرص التي تتاح لهم خلال مرحلة إعادة الإدماج. |
Debemos velar por que los pobres y los marginados ocupen el centro de la atención en la etapa de la reconstrucción. | UN | وينبغي لنا توجيه العناية الأساسية في مرحلة إعادة البناء إلى الفقراء والفئات المعزولة في المجتمع. |
La única oportunidad que queda para que la mujer participe es la etapa de reintegración y se toman medidas para asegurar su incorporación. | UN | وما زالت مرحلة إعادة الإدماج هي السبيل الوحيد المفتوح الآن لكفالة مشاركة النساء وتبذل الجهود لكفالة هذا الأمر. |
Esa asistencia se necesita con urgencia, ahora que la etapa de reconstrucción está empezando en ese país devastado. | UN | وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر. |
La UNMIT ha expresado su apoyo a una evaluación independiente de la policía nacional durante la etapa de reconstitución, como había sugerido el Gobierno. | UN | وقد أعربت البعثة عن دعمها لإجراء تقييم مستقل للشرطة الوطنية خلال مرحلة إعادة التشكيل، على نحو ما اقترحته الحكومة. |