"مرحلة النقض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casación
        
    • tercera instancia
        
    El Tribunal Supremo, que examinó la causa penal del autor en casación, no subsanó los defectos de procedimiento en el tribunal de primera instancia. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    El Tribunal Supremo, que examinó la causa penal del autor en casación, no subsanó los defectos de procedimiento en el tribunal de primera instancia. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    Juez de casación en causas penales, Corte Suprema de Georgia. UN قاض معني بالقضايا الجنائية في مرحلة النقض والإبرام، المحكمة العليا في جورجيا.
    Asunto: Falta de revisión íntegra de la sentencia de primera instancia en casación UN الموضوع: عدم إجراء مراجعة شاملة لحكم صادر عن محكمة أدنى درجة في مرحلة النقض
    En el caso del autor, un grupo de magistrados de la Corte Suprema distinto del que examinó su caso en tercera instancia habría entendido en esa apelación extraordinaria. UN وفي قضية صاحب البلاغ، كان ستنظر في هذا الاستئناف الاستثنائي هيئة من قضاة المحكمة العليا تختلف عن الهيئة التي نظرت في قضيته في مرحلة النقض.
    Asunto: Revisión del fallo condenatorio y de la pena en casación UN الموضوع: مراجعة الإدانة والحكم في مرحلة النقض
    Asunto: Alcance de la revisión en casación por el Tribunal Supremo español UN الموضوع: نطاق المراجعة في مرحلة النقض من جانب محكمة إسبانية عليا
    2.3 Los autores proporcionaron al Comité copia de la sentencia de casación. UN 2-3 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر في مرحلة النقض.
    2.3 Los autores proporcionaron al Comité copia de la sentencia de casación. UN 2-3 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر في مرحلة النقض.
    El autor sostiene que en dichas circunstancias, de conformidad con el artículo 48 de la Constitución y con el artículo 51 del Código de Procedimiento Penal, la asistencia de un abogado defensor es obligatoria en primera instancia y en la instancia de casación. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المادة 48 من الدستور والمادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية تنصان في هذا الصدد على أن مشاركة محامي دفاع في المرحلة الابتدائية وفي مرحلة النقض إلزامية.
    El 13 de julio de 2006 se revocó la decisión de casación y el 16 de marzo de 2011 se llevó a cabo una nueva revisión en casación. UN وألغي قرار النقض الصادر في 13 تموز/يوليه 2006، وأجرِيت مراجعة جديدة في مرحلة النقض في 16 آذار/مارس 2011.
    4.2. Según el Estado Parte, no se agotaron los recursos internos dado que el Tribunal Constitucional no tuvo la oportunidad de pronunciarse por vía de amparo en el caso concreto del autor en cuanto a la extensión de la revisión efectuada en casación. UN 4-2 وحسب الدولة الطرف، لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية إذ لم تتح للمحكمة الدستورية فرصة إصدار حكم بشأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو في قضية صاحب البلاغ المتعلقة تحديدا بنطاق المراجعة التي تمت في مرحلة النقض.
    5.2. El artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal establece que las sentencias dictadas por los tribunales en juicio oral sólo pueden ser objeto de recurso de casación por error de derecho o de forma. UN 5-2 وتنص المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الأحكام التي تصدرها المحاكم في إجراءات شفوية لا يمكن استئنافها في مرحلة النقض إلاّ على أساس خطأ في القانون أو في الشكل.
    5.4 El autor añade que, después de ser condenado a muerte, su abogado se negó a defender sus intereses en casación, por lo que tuvo que pedir ayuda a otro abogado en el recurso de casación. UN 5-4 ويضيف صاحب البلاغ أن محاميه رفض الدفاع عن مصالحه في مرحلة النقض بعد صدور حكم الإعدام، فاضطر إلى طلب مساعدة محامٍ آخر عندما قدم طلباً لنقض الحكم.
    4.3 No se agotaron los recursos de la jurisdicción interna respecto al artículo 14, párrafo 5 del Pacto, toda vez que ni en el recurso de casación ni en el recurso de amparo se invocó violación del derecho a la doble instancia. UN 4-3 ولم تستنفد سبل الانتصاف المحلية بمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنه لم يُحتج بأي انتهاك للحق في التقاضي على درجتين، سواء في مرحلة النقض أو في طلب الحماية المؤقتة.
    4.3 No se agotaron los recursos de la jurisdicción interna respecto al artículo 14, párrafo 5 del Pacto, toda vez que ni en el recurso de casación ni en el recurso de amparo se invocó violación del derecho a la doble instancia. UN 4-3 ولم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية بمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنه لم يُحتج بأي انتهاك للحق في التقاضي على درجتين، سواء في مرحلة النقض أو في طلب الحماية المؤقتة.
    Asimismo, mantiene que la participación del acusado en la audiencia de casación está regulada por el artículo 376, párrafo 3, del Código de Procedimiento Penal, y que el Tribunal Constitucional había dictaminado en repetidas ocasiones que la participación de la persona acusada constituye una garantía necesaria para la defensa judicial y la justa resolución del caso en la fase de casación. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن مشاركة المتهم في جلسة دعوى النقض تحكمها الفقرة 3 من المادة 376 من قانون الإجراءات الجنائية وأن المحكمة الدستورية قد قضت مراراً بأن مشاركة المتهم تشكل ضمانة ضرورية للدفاع ولإيجاد حل عادل للقضية في مرحلة النقض.
    5.4. Según el autor, la Audiencia Provincial de Palma de Mallorca realizó una evaluación de los hechos manifiestamente arbitraria, denegándole así justicia, y en casación el Tribunal Supremo se limitó a ratificar el fallo condenatorio, rectificando el valor de la droga también de manera arbitraria. UN 5-4 وفي رأي صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف الإقليمية في بالما دي مايوركا قد قيمت الوقائع بطريقة تنطوي على تعسف واضح، وهو ما يشكل إنكاراً للعدالة، واكتفت المحكمة العليا في مرحلة النقض بتأييد قرار الإدانة مع قيامها في الوقت ذاته بتصحيح قيمة المخدرات التي حُددت كذاك بطريقة تعسفية.
    25) El Comité observa con preocupación que la delegación informó de la existencia de un preso cuyo expediente se encontraba en casación desde 1978 (según una respuesta escrita del Estado Parte, el recurso de casación había sido presentado el 21 de junio de 1979). UN 25) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الوفد أشار إلى أن دعوى أحد السجناء لا تزال في مرحلة النقض منذ عام 1978 (قُدم الطعن بالنقض في 21 حزيران/يونيه 1979 وفقاً لرد مكتوب من الدولة الطرف).
    25. El Comité observa con preocupación que la delegación informó de la existencia de un preso cuyo expediente se encontraba en casación desde 1978 (según una respuesta escrita del Estado Parte, el recurso de casación había sido presentado el 21 de junio de 1979). UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الوفد أشار إلى أن دعوى أحد السجناء لا تزال في مرحلة النقض منذ عام 1978 (قُدم الطعن بالنقض في 21 حزيران/يونيه 1979 وفقاً لرد مكتوب من الدولة الطرف).
    En el caso del autor, un grupo de magistrados de la Corte Suprema distinto del que examinó su caso en tercera instancia habría entendido en esa apelación extraordinaria. UN وفي قضية صاحب البلاغ، كان ستنظر في هذا الاستئناف الاستثنائي هيئة من قضاة المحكمة العليا تختلف عن الهيئة التي نظرت في قضيته في مرحلة النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus