Las decisiones que se adoptan sobre el terreno durante la etapa inicial de las misiones tienen consecuencias duraderas. | UN | وتترتب على القرارات التي تُتخـذ في الميدان خلال مرحلة بدء تشغيل البعثات عواقب طويلة المدى. |
Este mayor seguimiento es especialmente importante en la etapa inicial de la operación. | UN | ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية. |
En consecuencia, el Secretario General establecería un fondo fiduciario voluntario durante la fase inicial de la misión para financiar tales actividades humanitarias. | UN | ولذا سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا طوعيا، خلال مرحلة بدء البعثة لتمويل هذه اﻷنشطة الانسانية. |
La pronta contratación de un director de servicios comunes puede resultar fundamental en la fase inicial. | UN | وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل. |
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الأخطاء وقعت أثناء مرحلة بدء البعثة. |
También quisiera saber en qué medida el modelo revisado da respuesta a los desafíos que acarrea la puesta en marcha de una misión. | UN | وأشار إلى أن المجموعة تود أيضا أن تعرف إلى أي مدى استطاع النموذج المنقح التصدي لتحديات مرحلة بدء عمل البعثة. |
En la etapa inicial, el proyecto también recibió apoyo del Fondo Francés para el Medio Ambiente Mundial (FFEM). | UN | كما قُدم دعم في مرحلة بدء المشروع من الصندوق الفرنسي للبيئة العالمية. |
En el ínterin, la Comisión considera que las medidas provisionales adoptadas por el Secretario General asegurarán que se atiendan las necesidades más urgentes de la Comisión de Consolidación de la Paz en materia de apoyo en la etapa inicial. | UN | وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل. |
Esos puestos se establecieron para facilitar la rápida contratación de funcionarios durante la etapa inicial de la Misión. | UN | وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة. |
:: Información pública: los gastos se basan en la media de los datos de gastos reales en la etapa inicial de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | :: الإعلام: تستند التكاليف إلى البيانات المتعلقة بالتكاليف الفعلية في مرحلة بدء التشغيل في جميع بعثات حفظ السلام. |
Los viajes entre Vukovar y Zagreb fueron más frecuentes que lo previsto, debido al continuo apoyo que brindaban las FPNU a la UNTAES durante la etapa inicial de la misión. | UN | وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة. |
Sin embargo, por falta de coordinación en la fase inicial, que produjo una solución de continuidad de la cooperación entre los asociados de las Naciones Unidas, la participación del Centro en el Programa es actualmente incierta. | UN | غير أن مشاركة المركز في برنامج التنسيق والمساعدة المذكور ليست مؤكدة في الوقت الحالي لعدم وجود تنسيق في مرحلة بدء المشروع، الأمر الذي أدى إلى انقطاع التعاون بين شركاء الأمم المتحدة. |
En las secciones siguientes se presenta un marco tanto de la fase inicial de la GMA como del proceso periódico que se desarrollaría a continuación. | UN | وتعرض الفروع التالية إطارا لكل من مرحلة بدء تقييم حالة البيئة البحرية والعملية المنتظمة للتقييم التي ستستمر بعد ذلك. |
La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido. | UN | وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية. |
Esto puede ser particularmente difícil en la fase de puesta en marcha de una misión y puede tener efectos negativos en la ejecución del mandato. | UN | ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية. |
Si bien la financiación voluntaria ha sido útil durante la fase de puesta en marcha de las iniciativas estas deben pasar, a su debido tiempo, a formar parte del proceso del presupuesto ordinario. | UN | وفي حين كانت التبرعات مفيدة خلال مرحلة بدء المبادرات، ينبغي أن تصبح في الوقت المناسب جزءاً من عملية الميزانية العادية. |
Esos programas prestan apoyo en varias etapas del desarrollo de las empresas, desde la puesta en marcha a la iniciación de actividades en el extranjero. | UN | وتوفر هذه البرامج الدعم لمختلف مراحل نمو المشاريع، بدءاً من مرحلة بدء العمل وحتى التوسع إلى اﻷنشطة ما وراء البحار. |
La Comisión es consciente de que, por su naturaleza, las operaciones de las misiones sobre el terreno son rápidas y dinámicas, sobre todo en la etapa de puesta en marcha. | UN | وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل. |
Hemos analizado cuidadosamente la transición de la Corte desde su creación hasta el inicio de las funciones de fiscalía y judiciales. | UN | لقد تابعنا عن كثب انتقال المحكمة من مرحلة إنشائها إلى مرحلة بدء الأعمال المتعلقة بالادعاء العام والأعمال القضائية. |
La UNMIN aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI respecto de estas cuestiones, pero señaló que durante su fase inicial había tenido una grave escasez de personal. | UN | ومع أن البعثة قبلت بمعظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي صدرت لمعالجة تلك المسائل، فقد أكدت على حقيقة إن ملاك موظفيها كان ناقصا نقصا شديدا خلال مرحلة بدء عملها. |
La demora observada en relación con la UNMIS se produjo durante la fase de inicio de la Misión y se ha corregido. | UN | والتأخير الذي لوحظ من قبل بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث خلال مرحلة بدء العمل بالبعثة وجرى تصحيحه. |
Puesto que la UNAMID está en su fase de puesta en marcha, las estimaciones de gastos de viaje se basan, en gran medida, en la experiencia de otras misiones. | UN | بما أن العملية المختلطة لا تزال في مرحلة بدء التشغيل، فإن تقدير تكاليف السفر تستند، إلى حد كبير، إلى خبرات البعثات الأخرى. |
2.1 Las misiones cumplen las tasas de ocupación de puestos fijadas como objetivo en el contexto de los planes y presupuestos aprobados para misiones en fase de establecimiento, ampliación o transición | UN | 2-1 تستوفي البعثات معدلات شغل الوظائف المتوقعة التي حددت في سياق خطط البعثات المعتمدة وميزانيات البعثات في مرحلة بدء العمل أو التوسع أو الانتقال |
Está en el comienzo de la GRI. | UN | في مرحلة بدء إدارة المخاطر المؤسسية. |
a) Se considera que es necesario para las operaciones, por ejemplo en las etapas iniciales o la ampliación rápida de una misión; | UN | (أ) إذا كان ذلك يعتبر ضروريا من الناحية التشغيلية خلال مرحلة بدء التشغيل أو التوسيع السريع لبعثة من البعثات؛ |
En sus observaciones finales, el Presidente exhortó a los Estados Miembros a que cooperaran estrechamente a fin de que se gestara un acuerdo sobre la adopción de una decisión que impulsara el proceso a la etapa de iniciación de las negociaciones intergubernamentales. | UN | ودعا الرئيس، في ملاحظاته الختامية، الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل وثيق للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ قرار بالمضي قدما بالعملية إلى مرحلة بدء المشاورات الحكومية الدولية. |