Establecimiento de estructuras de apoyo para la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
El Comité Especial destaca la función que desempeña la Asamblea General en la formulación de las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
La Asamblea alienta al Comité Ministerial de la Unión Africana sobre la reconstrucción después del conflicto en el Sudán a que prosiga e intensifique sus esfuerzos; | UN | ويشجع لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية لإعادة الأعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان على مواصلة وتكثيف جهودها؛ |
A este respecto, aguarda con interés la publicación del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de un conflicto. | UN | وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة. |
También es importante incluir, cuando sea posible, referencias apropiadas a los mandatos respectivos de las operaciones de mantenimiento de la paz y disposiciones explícitas para la transición a la fase posterior al conflicto. | UN | ومن اﻷهمية أيضا القيام، كلما أمكن ذلك، بتضمين إحالات مناسبة في الولايات المتصلة بعمليات حفظ السلام إلى أحكام صريحة متوقعة للانتقال إلى مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Para cuando termine una operación de mantenimiento de la paz, debe haberse previsto en su mandato una serie de recomendaciones concretas sobre el período de transición a la etapa posterior al conflicto. | UN | وعندما تشارف عملية حفظ السلام نهايتها ينبغي أن تشمل ولايتها الختامية توصيات محددة بشأن فترة الانتقال إلى مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
11. Solicita a la Misión que continúe apoyando la participación de las mujeres en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, incluso en funciones de adopción de decisiones en las instituciones de gobernanza después de conflictos, designadas y elegidas en Liberia, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في مؤسسات الحكم المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
La inversión y la promoción de la participación política significativa de los jóvenes, incluso las adolescentes, en los contextos posteriores a los conflictos, son fundamentales en todos los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | ومن الضروري لأي مسعى من أجل بناء السلام الاستثمار في المشاركة السياسية الهادفة للشباب وتعزيزها، بمن فيهم المراهقات، في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Consolidación de la paz después de los conflictos: desarrollo institucional | UN | بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع: بناء المؤسسات |
Singapur considera que la creación de capacidad es un medio excelente de ofrecer a las comunidades después de los conflictos la posibilidad de alcanzar una paz duradera. | UN | وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم. |
En ese sentido, son esenciales los esfuerzos de desarrollo para garantizar tanto la estabilidad después de los conflictos como la prevención de éstos. | UN | وفي هذا الصدد، تتسم الجهود اﻹنمائية بأنها جوهرية في كفالة كل من الاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع والحيلولة دون وقوع المزيد من النزاع. |
La protección de las mujeres y la promoción de sus derechos habían sido piedras angulares de la política del Gobierno después del conflicto. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Al crear la Comisión de Consolidación de la Paz, la comunidad internacional convino en la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo democrático sostenible después del conflicto. | UN | ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
El PNUD, el UNFPA y la UNOPS también participan en el proceso de determinación de las necesidades después del conflicto en la región. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أيضا في عملية تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في المنطقة. |
Otra esfera que requiere atención internacional inmediata después de un conflicto es el acceso a los servicios básicos. | UN | 49 - ويعد الوصول إلى الخدمات الأساسية مجالا آخر لاهتمام دولي فوري في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Su experiencia y las lecciones aprendidas pueden beneficiar a otros países con proyectos destinados a impartir justicia en sus territorios después de un conflicto. | UN | ويمكن أن تكون خبراتها ودروسها المستفادة ذات فائدة للجهود الأخرى التي تبذلها دول أخرى من أجل تحقيق العدالة على أراضيها في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
El Comité Especial pone de relieve la necesidad de complementar las operaciones de mantenimiento de la paz con actividades destinadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada en la fase posterior al conflicto, como la ejecución rápida de proyectos de gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear puestos de trabajo y a prestar servicios sociales básicos. | UN | 127 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تكامل عمليات حفظ السلام مع الأنشطة الرامية إلى إدخال تحسينات ناجعة على الظروف المعيشية للسكان المتضررين، بما في ذلك التنفيذ السريع لمشاريع ذات فعالية كبيرة وبالغة التأثير تساعد على إيجاد فرص عمل وتقدم خدمات اجتماعية أساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Respecto de los conflictos intraestatales, cabe observar que en primer lugar es necesario ofrecer alternativas no violentas a las sociedades en la etapa posterior al conflicto. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالمنازعات داخل الدول، يمكن ملاحظة أنه يلزم قبل كل شيء توفير بدائل غير عنيفة أمام المجتمعات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
En 1999, el ACNUR y el Banco Mundial patrocinaron conjuntamente dos mesas redondas sobre la disparidad entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo en contextos de desplazamiento forzoso después de conflictos (conocido como Proceso de Brookings). | UN | وفي عام 1999، اشتركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع البنك الدولي في رعاية اجتماعي مائدة مستديرة عقدا بشأن " الفجوة بين المساعدة في المجال الإنساني والتنمية الطويلة الأجل " في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع والتشريد القسري (المعروفة باسم عملية بروكينغز). |
El pasado mes de julio envié una carta al Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) y al Presidente del Banco Mundial en la que les alentaba a prestar más apoyo financiero y de organización a los esfuerzos de consolidación de la paz posteriores a los conflictos. | UN | 53 - في تموز/يوليه الماضي، وجهت رسالة إلى المدير الإداري لصندوق النقد الدولي وإلى رئيس البنك الدولي لتشجيعهما على تقديم دعم مالي وتنظيمي أكبر لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Necesidades de las mujeres en las situaciones posteriores a conflictos y obstáculos a su participación en la consolidación de la paz | UN | ثالثا - احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع والتحديات التي تعترض مشاركتها في بناء السلام |
Los países menos adelantados que suscribieron la Declaración de Dili de abril de 2010 la consideran un marco fundamental para hacer frente a los desafíos a que se enfrentan los países que salen de conflictos. | UN | وإن أقل البلدان نموا المرتبطة بإعلان ديلي الصادر في نيسان/أبريل 2010 تنظر إلى هذا الإعلان باعتباره إطارا أساسيا للتصدي لتحديات مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Los miembros del Consejo afirmaron que las Naciones Unidas debían liderar la respuesta internacional a las necesidades de Libia posteriores al conflicto. | UN | وقال أعضاء المجلس إن الأمم المتحدة جديرة بأن تضطلع بدور ريادي على مستوى الاستجابة الدولية لاحتياجات ليبيا في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Se impartió capacitación en materia de derechos humanos para sensibilizar a las instituciones nacionales de seguridad, incluidas las FRCI, sobre los principios de derechos humanos en las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وأجريت دورات تدريبية خاصة في مجال حقوق الإنسان لتوعية المؤسسات الأمنية الوطنية، ومنها القوات الجمهورية لكوت ديفوار، بمبادئ حقوق الإنسان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Ambos programas deberían complementarse entre sí, pero deben aplicarse siguiendo una secuencia adecuada como parte de la recuperación posterior a los conflictos. | UN | وينبغي أن تكمل هذه البرامج بعضها البعض لكن يجب أن تجري وفق تسلسل زمني مناسب كجزء من عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Estos dos Grupos se establecieron con el objeto de promover un apoyo coherente a esos países en sus respectivos contextos con posterioridad a los conflictos. | UN | وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما. |