"مرحلة متقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una etapa avanzada de
        
    • una fase avanzada de
        
    • una etapa avanzada del
        
    • avanzado estado de
        
    • estado avanzado de
        
    • ya avanzado
        
    • encuentran adelantadas
        
    • se encuentra en la fase avanzada de
        
    • se encuentran en una etapa avanzada
        
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    Otros 2 países afectados se encontraban en una fase avanzada de preparación de sus PAN y podrían concluirlos antes de finales de 2005. UN وبلغ بلدان متضرران آخران مرحلة متقدمة من إعداد برنامجيهما وقد ينتهيان من ذلك بحلول نهاية عام 2005.
    Se eligió el Brasil para acoger la reunión debido a que el Plan Nacional de Convivencia Familiar y Comunitaria está en una fase avanzada de debate. UN وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش.
    Los países pueden desarrollar ese tipo de capacidad por su cuenta únicamente en una etapa avanzada del desarrollo. UN ولا تستطيع البلدان الاعتماد على ذاتها في تنمية هذه المقدرة بشكل واف إلا في مرحلة متقدمة من مراحل النمو.
    Se informa de que se encontraron sus cuerpos en un avanzado estado de descomposición el 4 de marzo de 1999 en una zona desierta de Praia Grande. UN وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي.
    En relación con el empleo en el sector industrial, la mujer en estado avanzado de gestación no tenía que realizar trabajos que la obligasen a estar constantemente de pie. UN وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة.
    40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. UN 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. UN وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا.
    Se encuentra en una etapa avanzada de elaboración una tercera versión de las directrices. UN وقد بلغت نسخة ثالثة من المبادئ التوجيهية مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Actualmente se está ejecutando una etapa avanzada de esta política, que incluye la capacitación de proveedores de servicios de atención a la salud reproductiva. UN وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    El marco que propone Austria tiene en cuenta diversas propuestas existentes, algunas de las cuales se encuentran ya en una etapa avanzada de aplicación. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Existe otro plan para la urbanización de El-Seid que se encuentra actualmente en una etapa avanzada de planificación. UN وهناك مخطط إضافي بلغ مرحلة متقدمة من الإعداد لتشييد مدينة السيد.
    Una emisora de televisión privada se encuentra en una fase avanzada de instalación. UN وهناك محطة تلفزيون خاصة في مرحلة متقدمة من التكوين.
    En estos momentos se encuentran en una fase avanzada de preparación los decretos relativos a los requisitos específicos para la acreditación de los centros. UN وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها.
    En las causas que se encontraban en una fase avanzada de tramitación, la Oficina del Fiscal se limitó a presentar como pruebas únicamente las partes más pertinentes de los diarios. UN وفيما يخص بالذات الدعاوى التي بلغت مرحلة متقدمة من المحاكمة، كان المكتب يقصر حجم المواد المقدمة بوصفها أدلة، على العناصر ذات الصلة الحاسمة الأهمية فقط.
    La mayoría de los Estados partes en las convenciones han terminado actualmente la labor de reforma de sus leyes o se encuentran en una etapa avanzada del proceso. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    La propia Kenya se encuentra en una etapa avanzada del proceso de ratificación. UN وكينيا نفسها قطعت مرحلة متقدمة من عملية التصديق.
    Dispararon un tiro a su hermano a quemarropa y tres de ellos violaron a Marie-Françoise a pesar de encontrarse en avanzado estado de gestación. UN وأطلقوا الرصاص على أخيها من مسافة قريبة جداً، وقام ثلاثة من بين هؤلاء الرجال باغتصاب ماري فرانسواز بالرغم من أنها كانت في مرحلة متقدمة من الحمل.
    Se encuentra en un estado avanzado de preparación un proyecto para la aplicación de las directrices en Sierra Leona, y otros 25 países se han interesado por el proyecto. UN وهناك مشروع في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في سيراليون، وأبدى ٢٥ بلدا آخر اهتمامهم بذلك المشروع.
    La víctima, una mujer embarazada cuyo embarazo era ya avanzado, estaba detenida en un calabozo de la PNC en Tumbwe, cerca de Kalemie. UN وكانت الضحية، وهي امرأة في مرحلة متقدمة من الحمل، معتقلة في زنزانة للشرطة الوطنية الكونغولية في تومبوي، قرب كاليمي.
    En aplicación del Tratado, Marruecos ha concertado desde 1975 un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y se encuentran adelantadas las conversaciones con el Organismo para la firma en fecha próxima del Protocolo Adicional. UN 2 - وتطبيقا منه للمعاهدة، أبرم المغرب منذ عام 1975 اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو في مرحلة متقدمة من المناقشات مع الوكالة من أجل إبرام بروتوكول إضافي قريباً.
    " 51. El Tribunal toma nota de que el solicitante se encuentra en la fase avanzada de una enfermedad terminal e incurable. UN ' ' 51 - تلاحظ المحكمة بأن مقدم الطلب يوجد في مرحلة متقدمة من مرض مميت وعُضال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus