Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. | UN | وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا. |
Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. | UN | واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠. |
El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. | UN | أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن. |
Otros 2 países afectados se encontraban en una fase avanzada de preparación de sus PAN y podrían concluirlos antes de finales de 2005. | UN | وبلغ بلدان متضرران آخران مرحلة متقدمة من إعداد برنامجيهما وقد ينتهيان من ذلك بحلول نهاية عام 2005. |
Se eligió el Brasil para acoger la reunión debido a que el Plan Nacional de Convivencia Familiar y Comunitaria está en una fase avanzada de debate. | UN | وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش. |
Los países pueden desarrollar ese tipo de capacidad por su cuenta únicamente en una etapa avanzada del desarrollo. | UN | ولا تستطيع البلدان الاعتماد على ذاتها في تنمية هذه المقدرة بشكل واف إلا في مرحلة متقدمة من مراحل النمو. |
Se informa de que se encontraron sus cuerpos en un avanzado estado de descomposición el 4 de marzo de 1999 en una zona desierta de Praia Grande. | UN | وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي. |
En relación con el empleo en el sector industrial, la mujer en estado avanzado de gestación no tenía que realizar trabajos que la obligasen a estar constantemente de pie. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة. |
40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. | UN | 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد. |
Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. | UN | يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض |
La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. | UN | وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا. |
Se encuentra en una etapa avanzada de elaboración una tercera versión de las directrices. | UN | وقد بلغت نسخة ثالثة من المبادئ التوجيهية مرحلة متقدمة من الإعداد. |
Actualmente se está ejecutando una etapa avanzada de esta política, que incluye la capacitación de proveedores de servicios de atención a la salud reproductiva. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
El marco que propone Austria tiene en cuenta diversas propuestas existentes, algunas de las cuales se encuentran ya en una etapa avanzada de aplicación. | UN | ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ. |
Existe otro plan para la urbanización de El-Seid que se encuentra actualmente en una etapa avanzada de planificación. | UN | وهناك مخطط إضافي بلغ مرحلة متقدمة من الإعداد لتشييد مدينة السيد. |
Una emisora de televisión privada se encuentra en una fase avanzada de instalación. | UN | وهناك محطة تلفزيون خاصة في مرحلة متقدمة من التكوين. |
En estos momentos se encuentran en una fase avanzada de preparación los decretos relativos a los requisitos específicos para la acreditación de los centros. | UN | وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها. |
En las causas que se encontraban en una fase avanzada de tramitación, la Oficina del Fiscal se limitó a presentar como pruebas únicamente las partes más pertinentes de los diarios. | UN | وفيما يخص بالذات الدعاوى التي بلغت مرحلة متقدمة من المحاكمة، كان المكتب يقصر حجم المواد المقدمة بوصفها أدلة، على العناصر ذات الصلة الحاسمة الأهمية فقط. |
La mayoría de los Estados partes en las convenciones han terminado actualmente la labor de reforma de sus leyes o se encuentran en una etapa avanzada del proceso. | UN | وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية. |
La propia Kenya se encuentra en una etapa avanzada del proceso de ratificación. | UN | وكينيا نفسها قطعت مرحلة متقدمة من عملية التصديق. |
Dispararon un tiro a su hermano a quemarropa y tres de ellos violaron a Marie-Françoise a pesar de encontrarse en avanzado estado de gestación. | UN | وأطلقوا الرصاص على أخيها من مسافة قريبة جداً، وقام ثلاثة من بين هؤلاء الرجال باغتصاب ماري فرانسواز بالرغم من أنها كانت في مرحلة متقدمة من الحمل. |
Se encuentra en un estado avanzado de preparación un proyecto para la aplicación de las directrices en Sierra Leona, y otros 25 países se han interesado por el proyecto. | UN | وهناك مشروع في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في سيراليون، وأبدى ٢٥ بلدا آخر اهتمامهم بذلك المشروع. |
La víctima, una mujer embarazada cuyo embarazo era ya avanzado, estaba detenida en un calabozo de la PNC en Tumbwe, cerca de Kalemie. | UN | وكانت الضحية، وهي امرأة في مرحلة متقدمة من الحمل، معتقلة في زنزانة للشرطة الوطنية الكونغولية في تومبوي، قرب كاليمي. |
En aplicación del Tratado, Marruecos ha concertado desde 1975 un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y se encuentran adelantadas las conversaciones con el Organismo para la firma en fecha próxima del Protocolo Adicional. | UN | 2 - وتطبيقا منه للمعاهدة، أبرم المغرب منذ عام 1975 اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو في مرحلة متقدمة من المناقشات مع الوكالة من أجل إبرام بروتوكول إضافي قريباً. |
" 51. El Tribunal toma nota de que el solicitante se encuentra en la fase avanzada de una enfermedad terminal e incurable. | UN | ' ' 51 - تلاحظ المحكمة بأن مقدم الطلب يوجد في مرحلة متقدمة من مرض مميت وعُضال. |