"مرحلتها النهائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su etapa final
        
    • su fase final
        
    • la fase final
        
    • su última etapa
        
    • la fase terminal
        
    • se encuentra en la etapa final
        
    Ahora la campaña para las elecciones presidenciales están entrando en su etapa final. UN وقد دخلت حملة الانتخابات الرئاسية اﻵن مرحلتها النهائية.
    Con respecto a los cinco restantes, este procedimiento se encuentra en su etapa final. UN أما الصكوك الخمسة المتبقية فقد وصلت العملية بصددها إلى مرحلتها النهائية.
    Ese proceso está por entrar en su etapa final. UN وشارفت هذه العملية على بلوغ مرحلتها النهائية الآن.
    La incorporación del artículo 5 en la legislación nacional estaba en su fase final y el texto pertinente sería examinado por la autoridad legislativa. UN ثم إن مسألة إدراج المادة 5 في القانون الوطني هي في مرحلتها النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص المطلوب إدراجه.
    El Plan de Acción General se halla en su fase final. UN إن خطة العمل الشاملة دخلت اﻵن مرحلتها النهائية.
    El plan de acción en pro del trabajo decente se encuentra en la fase final. UN ووصلت خطة العمل التي يتم إعدادها لتوفير فرص عمل لائقة إلى مرحلتها النهائية.
    En mi declaración sobre este tema informé a los miembros del Consejo Económico y Social que el proceso global de descolonización había llegado ahora a su última etapa, y que la comunidad internacional había establecido la meta de comenzar el siglo XXI libre del colonialismo. UN وفي البيان الذي أدليت به بشأن البند، بلغت أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن العملية العالمية ﻹنهاء الاستعمار قد دخلت اﻵن في مرحلتها النهائية وبأن المجتمع الدولي قد وضع الهدف المتمثل في الدخول في القرن الحادي والعشرين من دون استعمار.
    A los Estados Unidos le complace observar que el proceso de revitalización del Comité contra el Terrorismo está llegando a su etapa final. UN 18 - وأردفت قائلة إن الولايات المتحدة يسرها أن ترى أن عملية تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب تقترب من مرحلتها النهائية.
    En respuesta, la secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    En respuesta, la secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    La descolonización bajo la orientación de las Naciones Unidas ha entrado en su etapa final. UN " لقد دخلت عملية إنهاء الاستعمار تحت توجيه اﻷمم المتحدة مرحلتها النهائية.
    A este respecto, observamos que la parte dispositiva del proyecto de resolución ni siquiera menciona que las negociaciones en la Conferencia de Desarme de Ginebra ya están en plena marcha y se acercan a su etapa final. UN وفي هذا الصــدد، نــلاحظ أنه لا تــرد في منطــوق مشــروع القــرار أية إشــارة الى أن تـلك المفاوضات قطعــت شــوطا طويلا، وأنها تنتقل الى مرحلتها النهائية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف.
    El aparcamiento de coches norte/sur está en su etapa final. Se están llevando a cabo obras externas y diversas pruebas. UN ودخلت أعمال إعداد موقف الشمال/الجنوب لانتظار السيارات مرحلتها النهائية.
    El Plan de Acción General se halla en su fase final. UN إن خطة العمل الشاملة دخلت اﻵن مرحلتها النهائية.
    Análogamente, la repatriación de refugiados guatemaltecos desde México y su reintegración están entrando en su fase final. UN ودخلت عملية ابادة اللاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم في مرحلتها النهائية أيضاً.
    Me refiero en particular al proceso de revisión del Tratado de no proliferación, que se encuentra en su fase final. UN وأشير بالخصوص إلى عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تدخل مرحلتها النهائية.
    El proceso de adhesión a sus dos protocolos adicionales se halla en su fase final. UN وقد دخلت عملية الانضمام إلى البروتوكولين المكمّلين لها مرحلتها النهائية.
    El reprocesamiento de las barras de combustible agotado está ya en su fase final y el plutonio extraído se está convirtiendo en armas nucleares. UN وبلغت عملية إعادة معالجة قضبان الوقود المستهلك مرحلتها النهائية ويجري تسليح البلوتونيوم المستخلص.
    En ese mismo período, una misión se reemplazó por otra, otras dos se cancelaron por falta de personal y una misión estaba en su fase final. UN وخلال الفترة نفسها، استعيض عن بعثة واحدة، وأُلغيت بعثتان بسبب نقص الموظفين، وبلغت بعثة أخرى مرحلتها النهائية.
    - El Centro de Observación de Brazzaville, cuyas obras de restauración están en la fase final. UN ومرصد برازافيل الذي تشهد فيه الإصلاحات مرحلتها النهائية.
    16. El representante de Benin, hablando en nombre del Grupo de los Países Menos Adelantados, subrayó que la UNCTAD se encontraba en una encrucijada y que, como la reforma en curso de las Naciones Unidas se acercaba a su última etapa, la XII UNCTAD y su proceso preparatorio resultaban oportunos y pertinentes. UN 16 - وشدد ممثل بنن، متحدثا باسم مجموعة أقل البلدان نموا، على أن الأونكتاد في مفترق الطرق، وعلى أن مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وعمليته التحضيرية سيكونان في الوقت المناسب والوجيه بما أن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية تقترب من مرحلتها النهائية.
    46. La noma puede llegar a la fase terminal en un período sumamente breve de tres semanas. UN 46- ويمكن لآكلة الفم أن تصل مرحلتها النهائية في فترة زمنية وجيزة للغاية لا تتعدى ثلاثة أسابيع().
    El proceso de contratación para el tercero se encuentra en la etapa final. UN وبلغت عملية استقدام موظف لشغل الوظيفة الثالثة مرحلتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus