"مرحلته الثانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su segunda fase
        
    • su segunda etapa
        
    • la segunda etapa
        
    • route II
        
    • cuya segunda fase
        
    • segunda etapa de esta
        
    • durante la segunda fase
        
    • la segunda fase de
        
    El programa está por concluir su fase experimental en tres países y a punto de iniciar su segunda fase en otros 15. UN وهو اﻵن في نهاية مرحلته الاستكشافية في ثلاثة بلدان. ومن المتوقع أن يبدأ مرحلته الثانية في ١٥ بلدا آخر.
    Siguió a este decenio el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, actualmente en su segunda fase. UN وتلا هذا العقد البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهو حالياً في مرحلته الثانية.
    Este proyecto comenzó en 1997, e inició su segunda fase en 2003. UN بدأ هذا المشروع في عام 1997، وبدأ مرحلته الثانية في عام 2003.
    La privatización ha entrado en su segunda etapa, que es la más importante. UN وقد دخل الانتقال الى القطاع الخاص مرحلته الثانية وهي المرحلة اﻷكثر أهمية.
    En la segunda etapa, en 1994, participaron otros 13 países. UN وشارك ١٣ بلدا آخر في مرحلته الثانية في عام ١٩٩٤.
    A pesar de su éxito y de las solicitudes de los gobiernos de la región de que continúe, el proyecto se ha suspendido y su segunda fase tiene todavía que llevarse a cabo. UN ولكن برغم نجاح المشروع ومطالبة حكومات المنطقة باستمراره، تم تعليق المشروع ولم يتم بعد تنفيذ مرحلته الثانية.
    68. Las autoridades cubanas están satisfechas con los resultados de la ejecución del programa integrado, que está en su segunda fase. UN 68- وأضافت قائلة إن السلطات الكوبية راضية عن نتائج تنفيذ البرنامج المتكامل الذي هو الآن في مرحلته الثانية.
    El proyecto entra ahora en su segunda fase, y se ha previsto aprovechar los esfuerzos existentes y fortalecerlos. UN وقد بدأ المشروع مرحلته الثانية ويعتزم البناء على الجهود الحالية وتعزيزها.
    En Angola, un programa especial de socorro a las provincias amenazadas por los combates y por el hambre debido a la sequía, programa iniciado en 1991, ingresó en su segunda fase. UN وفي أنغولا، بدأ في عام ١٩٩١ برنامج خاص لﻹغاثة في المقاطعات المهددة بالقتال والمجاعة الناجمة عن الجفاف، ودخل مرحلته الثانية.
    El Proyecto Delphi entró entonces en su segunda fase, cuyo propósito era transformar el marco conceptual en un Plan de Acción antes de que terminara el mes de agosto. UN ودخل مشروع دلفي بعد ذلك مرحلته الثانية المتمثلة في تحويل الاطار المفاهيمي إلى خطة عمل بحلول آب/أغسطس.
    13. El Proyecto se encuentra ahora en su segunda fase, que prevé que determinados países hagan ensayos piloto del conjunto de indicadores. UN 13- وقد دخل المشروع الآن مرحلته الثانية حيث يُتوقع أن تقوم بلدان مختارة بالمحاولات التجريبية لمجموعة المؤشرات.
    El PAR fue aprobado en 1997 y será evaluado en 2003-2004 antes de proceder a la ejecución de su segunda fase en 2004-2009. UN وقد أقر برنامج العمل الإقليمي في عام 1997 وسيجري تقييمه في الفترة من 2003 إلى 2004 قبل تنفيذ مرحلته الثانية في الفترة من 2004 إلى 2009.
    En su segunda fase, este proyecto se ha concentrado en el desarrollo de instrumentos e instituciones locales para satisfacer las necesidades de empleo y desarrollo a más largo plazo por medio del desarrollo económico local. UN وقد ركّز هذا المشروع في مرحلته الثانية على استحداث الأدوات والمؤسسات المحلية اللازمة للتصدي لمسألة العمالة والاحتياجات الإنمائية الأطول أجلا من خلال التنمية الاقتصادية المحلية.
    Togo, que cuenta con un documento de referencia para guiar sus acciones destinadas a alcanzar el desarrollo a largo plazo, podrá contar con el apoyo de los socios para el desarrollo con vistas a cumplir mejor el Programa en su segunda fase. UN وتوغو التي تستعين بوثيقة مرجعية تستنير بها في ما تتخذ من إجراءات لتحقيق التنمية الطويلة الأمد، يمكنها أن تعول على دعم الشركاء الإنمائيين، بغية تحسين تنفيذ البرنامج في مرحلته الثانية.
    A medida que el proyecto continúa su segunda fase en 2008/2009, esta financiación para personal temporario general hará falta de manera continua. UN وبينما يواصل المشروع مرحلته الثانية في الفترة 2008-2009 فإن المساعدة المؤقتة العامة بحاجة إلى التمويل المستمر.
    Este programa experimental, que está basado en un sistema de créditos por montos reducidos y cuyos componentes fundamentales son la capacitación y el interés especial que presta a la mujer, se encuentra actualmente en su segunda etapa. UN وقد استند هذا البرنامج الرائد على نهج توفير الائتمانات الصغيرة وأصبح اﻵن في مرحلته الثانية.
    El programa está en su segunda etapa y ha logrado resultados importantes en la industria textil, la industria del cuero y la industria láctea. UN وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان.
    Daría cabida, además, a la preparación preliminar de proyectos y actividades antes de que el FMAM entrara en su segunda etapa. UN وفي الوقت ذاته، فإن من شأن ذلك أن يتيح إمكانية اﻹعداد اﻷولي للمشاريع واﻷنشطة قبل أن يدخل المرفق البيئي العالمي مرحلته الثانية.
    También hay planes para ampliar el proyecto financiado por los Estados Unidos de América a que se hace referencia en nuestra respuesta, para que abarque la frontera entre Uganda y la República Democrática del Congo en la segunda etapa. UN كما أن هناك خططا لتمديد نطاق المشروع الذي تموله الولايات المتحدة الأمريكية والمشار إليه في ردنا، بحيث يغطي منطقة الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في مرحلته الثانية.
    12. Con el apoyo financiero del proyecto financiado por la Unión Europea sobre redes de información en la ruta de la heroína ( " Heroin route II: information networks along the heroin route " ), la Oficina Europea de Policía (Europol) acogió en La Haya la reunión del grupo de trabajo de expertos sobre precursores, en la que se trató el tercer pilar de la Declaración de Viena. UN ١٢- واستضاف مكتبُ الشرطة الأوروبي (يوروبول) في لاهاي اجتماعَ فريق الخبراء العامل المعني بالسلائف، في إطار الركيزة الثالثة للإعلان، وكان ذلك بدعم مالي من المشروع الذي يموِّله الاتحاد الأوروبي: " درب الهيروين في مرحلته الثانية - شبكات المعلومات على طول درب الهيروين " .
    La convocatoria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, cuya segunda fase se celebrará en Túnez del 16 al 18 de noviembre de 2005, pone de manifiesto que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la gravedad de la situación. UN وأضاف أن عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي ستعقد مرحلته الثانية في تونس من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دليل على تزايد وعي المجتمع الدولي بخطورة الحالة.
    Se prevé que se finalizará la primera etapa de la Oficina de Europa de la APNU, establecida en Viena en 1994-1995, que, bajo la dirección de la Oficina Mundial, se encarga de coordinar la labor de las Oficinas de Ginebra y Viena; se ejecutará la segunda etapa de esta Oficina, lo que entraña, entre otras cosas, la combinación de la preparación y atención de pedidos y otras funciones conexas. UN ومن المتوقع إنجاز المرحلة اﻷولى للمكتب اﻷوروبي لادارة بريد اﻷمم المتحدة المنشأ في فيينا في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، الذي يتولى المسؤولية العامة، في ظل التوجيه من المكتب العالمي، عن تنسيق أعمال مكتبي جنيف وفيينا، كما سيجري تنفيذ مرحلته الثانية التي ستؤدي الى جملة أمور منها دمج جميع أنشطة إعداد الطلبات واستيفاء الطلبات والمهام اﻷخرى ذات الصلة.
    97. Una evaluación del impacto de las intervenciones del Proyecto de Obras Públicas realizada durante la segunda fase puso de relieve sus efectos positivos en las zonas que carecían de servicios. UN 97- وقد أظهر تقييم أثر تدخلات مشروع الأشغال العامة في مرحلته الثانية تأثيرات إيجابية في مناطق تفتقر للخدمات.
    Así, por ejemplo, se está iniciando la segunda fase de un proyecto de desarrollo comunitario integrado, ejecutado en Matuba (Mozambique), en el marco del cual se ha dispuesto que las mujeres que participan en él definan las variables que consideran necesarias para mejorar la calidad de la vida. UN وبالتالي، يدخل حاليا مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة في ماثوبا، موزامبيق، مرحلته الثانية التي تشمل تدابير تتيح للنساء المعينات تحديد المتغيرات التي يعتبرنها لازمة لتحسين نوعية حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus