El Consejo pidió asimismo al Relator Especial que le presentase un informe sobre la marcha de los trabajos de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
6. Pide al Grupo de Trabajo que presente un informe sobre la marcha de los trabajos a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones; | UN | ٦- ترجو من الفريق العامل أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
He pedido hoy la palabra para presentar, según se ha requerido, un breve informe sobre la marcha de los trabajos en mi capacidad de Coordinador Especial para el tema 7 de nuestra agenda, a saber, la transparencia en materia de armamentos. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لكي أقدم، وفقاً لما يلزم، تقريراً مرحلياً موجزاً بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بالبند ٧ من جدول اﻷعمال، وهو، الشفافية في مسألة التسلح. |
Los Gobiernos deberían presentar al Foro V un informe sobre los progresos realizados. | UN | يجب أن تقدم الحكومات تقريراً مرحلياً إلى المنتدى في دورته الخامسة. |
El documento incluye un informe sobre los progresos realizados en las actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن أنشطة التعاون التقني التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد. |
En pocas palabras, la política prevé una ampliación gradual de la función de evaluación con la asignación de obligaciones concretas a la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas, las oficinas regionales del ACNUR y sus oficinas exteriores. | UN | وباختصار، فإن هذه السياسة تتوخى توسيعاً مرحلياً لنطاق وظيفة التقييم، مع فرض التزامات محددة على وحدة تحليل السياسات والمكاتب الإقليمية للمفوضية ومكاتبها الميدانية الأكبر. |
El Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, Sr. Maxwell Yalden, presentó un informe sobre la marcha de sus trabajos durante el 82º período de sesiones del Comité. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السيد ماكسويل يالدين، تقريراً مرحلياً خلال الدورة الثانية والثمانين للجنة. |
Se pide a la Relatora Especial que presente un informe preliminar a la Subcomisión en su 53º período de sesiones, un informe sobre la marcha de los trabajos en su 54º período de sesiones y un informe final en su 55º período de sesiones. | UN | ويطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى اللجنة الفرعية تقريراً أولياً في دورتها الثالثة والخمسين، وتقريرا مرحلياً في دورتها الرابعة والخمسين، وتقريراً نهائياً في دورتها الخامسة والخمسين. |
El OSE pidió que, en su próximo período de sesiones, el Gobierno del país huésped y la secretaría le presentaran un informe sobre la marcha de los trabajos sobre esta cuestión y sobre lo relacionado con el Acuerdo sobre la Sede. | UN | وطلبت الهيئة من الحكومة المضيفة والأمانة أن تقدما تقريراً مرحلياً عن هذا الموضوع والمسائل المتصلة باتفاق المقر في دورتها المقبلة. |
Lo sucedió en el cargo en el 83º período de sesiones el Sr. Rafael Rivas Posada, que presentó un informe sobre la marcha de los trabajos durante el 84º período de sesiones. | UN | واعتباراً من الدورة الثالثة والثمانين للجنة أصبح السيد رفائيل ريفاس بوسادا المقرر الخاص الجديد وقدم تقريراً مرحلياً في الدورة الرابعة والثمانين. |
En este contexto, la secretaría de la UNCTAD ha elaborado un informe sobre la marcha de los trabajos que contiene datos respecto de la aplicación de las decisiones y conclusiones convenidas adoptadas por la Comisión en su noveno período de sesiones y que se dirigieron a la secretaría. | UN | وفي هذا السياق أعدت أمانة الأونكتاد تقريراً مرحلياً يتضمن معلومات عن تنفيذ القرارات والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدت في الدورة التاسعة للجنة ووجهت إلى الأمانة. |
La Comisión pidió a la División que le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos en su 38º período de sesiones con fines de información y que revisara los proyectos de recomendación en su 39º período de sesiones con miras a su aprobación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الشعبة أن تقدم إلى دورتها الثامنة والثلاثين تقريراً مرحلياً للعِلم وإلى دورتها التاسعة والثلاثين مشاريع توصيات منقَّحة للموافقة عليها. |
La secretaría también facilitó un informe sobre la marcha de los trabajos de un proyecto de asistencia técnica financiado por USAID para elaborar una calificación regional para la Comunidad de Estados Independientes basada en el modelo de plan de estudios del ISAR. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مشروع للمساعدة الفنية مموَّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرمي إلى وضع مؤهلات إقليمية من أجل كومنولث الدول المستقلة تستند إلى المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Los Gobiernos deberían presentar ante el Foro V un informe sobre los progresos realizados. | UN | كما يجب أن تقدم الحكومات تقريراً مرحلياً للمنتدى في دورته الخامسة. |
Los gobiernos deberían presentar ante el Foro V un informe sobre los progresos realizados. | UN | وعلى الحكومات أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى الدورة الخامسة للمنتدى. |
Se ofrece un informe sobre los progresos realizados en materia de actividades de la ONUDI en la esfera de las industrias relacionadas con la agricultura y las agroempresas. | UN | تعرض هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتعلقة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية. |
La mayoría de los representantes que hicieron uso de la palabra dijeron que el desarrollo de la evaluación debería ser una labor a largo plazo con un enfoque gradual, científicamente correcto, eficaz en función de los costos y estratégico. | UN | وقال معظم الممثلين الذين تحدثوا في الاجتماع أن تطوير الآلية ينبغي أن يكون جهداً طويل الأمد ويتبع نهجاً مرحلياً سليماً وعلمياً واستراتيجياً وذا تكلفة فعالة. |
En su resolución 1997/31, la Comisión recomendó que el Grupo de Trabajo se reuniera durante diez días laborables y que le presentara un informe sobre la marcha de sus trabajos en su 54º período de sesiones. | UN | وأوصت اللجنة، في قرارها ٧٩٩١/١٣، بأن يجتمع الفريق العامل لمدة عشرة أيام وطلبت منه أن يقدم إليها تقريراً مرحلياً في دورته الرابعة والخمسين. |
Se proporciona un informe sobre el progreso realizado en la aplicación de esa decisión. | UN | كما تقدم تقريراً مرحلياً عن تنفيذ المقرر. |
i) Al final de cada trimestre, un informe de situación sobre la labor realizada por la Oficina; | UN | `1` تقريراً مرحلياً ربع سنوي عن التقدم المحرز في العمل الذي ينجزه الفرع؛ |
En el presente documento se incluye además un informe sobre la marcha de las actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد. |
El GE había presentado un informe preliminar sobre el tema a la CP 7. | UN | وقد قدم فريق الخبراء تقريراً مرحلياً بشأن هذا الموضوع في الدورة السابع لمؤتمر الأطراف. |
1178. Kellogg entregó un informe sobre la marcha del proyecto que indicaba que en el cuarto trimestre de 1990 había concluido el 72,9% de su trabajo. | UN | 1178- وقدمت الشركة تقريراً مرحلياً عن مشروع بين أن 72.9 في المائة من أشغالها كانت قد أنجزت في الربع الأخير من عام 1990. |
19. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones un informe sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en el Yemen y sobre el seguimiento dado a la presente resolución y a las resoluciones del Consejo 18/19, 19/29 y 21/22. | UN | 19- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين تقريراً مرحلياً عن حالة حقوق الإنسان في اليمن وعن متابعة تنفيذ هذا القرار وقرارات المجلس 18/19 و19/29 و21/22. |
La secretaría presentará un informe oral sobre los avances logrados. | UN | وسوف تقدم الأمانة تقريراً مرحلياً شفوياً. |