"مرخص لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizadas
        
    • autorizado
        
    • autorizada
        
    • licenciada
        
    • con licencia
        
    • autorización
        
    • licencia para
        
    • licencias
        
    Según fuentes gubernamentales existen actualmente unas 1.095 publicaciones periódicas autorizadas y se publican 88 diarios en la República Islámica del Irán. UN وذكرت مصادر حكومية أنه تصدر حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ١ ٠٩٥ دورية و ٨٨ صحيفة مرخص لها.
    Los contratos de seguro deberán establecerse con sociedades o empresas que hayan sido previamente autorizadas por orden ministerial a contratar en el Principado seguros contra accidentes de trabajo. UN ويجب أن تكون عقود التأمين قد أبرمت مع شركات تأمين مرخص لها مسبقاً بموجب قرار وزاري بممارسة نشاط التأمين ضد حوادث العمل داخل الإمارة.
    Se esperaba que el embargo contribuyera a combatir la exportación ilegal de diamantes desde minas autorizadas que operaban legalmente. UN وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا.
    No obstante, un cambista con licencia puede enviar o transferir fondos por cuenta propia fuera de Malasia a través de un agente autorizado. UN ومع ذلك، يجوز لصيرفي مرخص له أن يحول أو ينقل لحسابه الخاص أموالا خارج ماليزيا عبر جهة مرخص لها.
    Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Cuatro de las notificaciones rojas fueron emitidas por Estados Miembros después de la publicación de notificaciones especiales sobre la base de que la persona correspondiente era miembro de una organización no autorizada. UN وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها.
    i) por una entidad certificadora licenciada por ... [el Estado promulgante designará al órgano o a la autoridad competente para licenciar entidades certificadoras y para promulgar el reglamento de funcionamiento de toda entidad certificadora licenciada]; o UN ' ١` عن سلطة تصديق مرخص لها من قبل... ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    Los canales de televisión comerciales y públicos y muchas salas de cine inundan a sus espectadores de producciones de video no autorizadas, la mayor parte de ellas de carácter comercial y sin gran valor artístico, que exaltan la violencia y el sexo. UN فمحطات التلفزيون التجارية والحكومية وكثير من دور السينما تغمر مشاهديها بمنتجات فيديو غير مرخص لها هي في معظمها منتجات تجارية لا تتمتع بقيمة فنية كبيرة وتمجد العنف والجنس.
    Artículo 8: Toda persona que se dedique sin autorización a la fabricación o al comercio de guerra o de armas y municiones de defensa, o actúe como intermediario o agente de publicidad de empresas no autorizadas para ello, será castigado con pena de prisión de un año y con multa de 500.000 a 1.000.000 de francos guineos. UN المادة 8: يعاقب بالسجن لمدة عام واحد وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك غيني، أي شخص يعمد بدون إذن إلى صنع معدات حربية أو أسلحة دفاعية وذخائرها أو الاتجار بها أو يقوم بدور الوسيط أو وكيل الدعاية لمنشآت غير مرخص لها في هذا الصدد.
    Más del 37% de las 89 estaciones radiofónicas autorizadas en Kosovo transmiten en idiomas minoritarios y el 3% lo hace en más de un idioma. UN يبث أكثر من 37 في المائة من أصل 89 محطة إذاعية مرخص لها في كوسوفو برامجها بلغات الأقليات، بينما تعمل 3 في المائة من المحطات بأكثر من لغة واحدة.
    Aquélla abarca tres categorías de instituciones financieras: los bancos dotados de licencia, las instituciones bancarias autorizadas y las toleradas. UN ويغطي قانون المؤسسات المصرفية والمالية ثلاث فئات من المؤسسات المالية هي: مؤسسات مرخص لها ومؤسسات تقوم بعمليات مقررة، ومؤسسات تقوم بعمليات غير مقررة.
    Si las " instituciones autorizadas " prestan servicios bancarios extraterritoriales, deben verificar la identidad de los clientes y comprobar que no sean terroristas conocidos. UN وإذا كانت مؤسسة مرخص لها تقدم خدمات مصرفية خارجية، فعليها تنفيذ إجراءات مناسبة للتحقق من هوية عملائها، والتحقق أيضا من أن عملاءها ليسوا من الإرهابيين المعروفين من أي شاكلة.
    La Policía de protección de materiales nucleares para fines civiles es una fuerza especializada encargada de proteger los emplazamientos nucleares civiles y los materiales nucleares en determinadas instalaciones nucleares autorizadas del Reino Unido y en tránsito. UN وشرطة المرافق النووية المدنية هي قوة شرطة مسلحة متخصصة يتمثل دورها في حماية المرافق النووية المدنية، والمواد النووية الموجودة في مواقع نووية محددة مرخص لها بالمملكة المتحدة، وأثناء النقل.
    Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    No obstante, un cambista con licencia puede enviar o transferir fondos por cuenta propia fuera de Malasia a través de un agente autorizado. UN بيد أنه يجوز للجهة المرخص لها بتحويل العملات أن تقوم، بمبادرة منها، بنقل أو تحويل أموال خارج ماليزيا عن طريق جهة مرخص لها.
    A este respecto, comunicó que un vehículo no autorizado había estacionado durante más de 12 horas en la zona de estacionamiento prohibido dentro de la zona de seguridad, al que sin embargo no se había expedido un aviso de infracción. UN وأعلنت بهذا الصدد أن مركبة غير مرخص لها وقفت لمدة تزيد على 12 ساعة في المنطقة المحظورة داخل المحيط الأمني دون أن تصدر لها السلطات مخالفة.
    Los detenidos debieron comparecer ante el Tribunal de Dixinn, donde fueron acusados de participar en una manifestación no autorizada y destruir bienes públicos y privados. UN وأُحيل المحتجزون إلى محكمة ديكسين التي وجّهت إليهم تُهم المشاركة في مظاهرة غير مرخص لها وتدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    i) Quien lo ha alquilado de una empresa legalmente autorizada para ese propósito, y durante operaciones comerciales normales se ha apropiado ilícitamente de él; o UN `١` عندما يستولي عليها بصورة غير قانونية شخص استأجرها من مؤسسة مرخص لها قانونا بممارسة ذلك النشاط وفي سياق العمل المعتاد؛ أو
    Las autoridades panameñas han indicado que la empresa no está autorizada a realizar actividades relacionadas con la importación o comercialización de armas, municiones o accesorios de armas de fuego. UN وأشارت سلطات بنما إلى أن الشركة غير مرخص لها القيام بأنشطة تتصل بتوريد أو تسويق الأسلحة أو الذخيرة أو المواد المكملة للأسلحة النارية.
    Dichos titulares sólo pueden funcionar en las Islas Cook por conducto de una compañía fiduciaria licenciada con arreglo a la Ley sobre compañías fiduciarias de 1981-1982. UN ولا يجوز للجهات الحائزة لمثل هذه التراخيص، العمل في جزر كوك إلا من خلال شركة محاسبة مرخص لها بموجب قانون الشركات الائتمانية لعامي 1981-1982.
    En la actualidad hay siete bancos comerciales con licencia para prestar servicios en Kosovo. UN 19 - وهناك الآن سبعة مصارف تجارية مرخص لها بالعمل في كوسوفو.
    Más de 1.900 empresas tienen autorización para llevar a cabo actividades comerciales. UN إذ ثمة ما يزيد عن 900 1 مؤسسة تجارية مرخص لها.
    Está transitando su quinto año y da seguimiento a más de 80.000 fuentes de categoría 1 y 2 que están en manos de más de 1.300 beneficiarios de licencias en todos los Estados Unidos y sus territorios. UN وقد دخل النظام عامه الخامس وهو يتعقب ما يربو على 000 80 مصدر من المصادرة المصنفة في الفئتين 1 و 2 تحوزها أكثر من 300 1 جهة مرخص لها في جميع أنحاء الولايات المتحدة والأراضي التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus