Sin embargo, la eficacia en función del costo, por loable que sea, no debe ser a expensas de aquellos programas meritorios concebidos para beneficiar a las pequeñas naciones en desarrollo. | UN | بيد أنه مهما كان ما تستحقه مردودية التكاليف من الثناء، فإن ذلك ينبغي ألا يكون على حساب البرامج الجديرة بالاهتمام التي تستهدف منفعة الدول النامية الصغيرة. |
En muchos casos, la transferencia de tecnologías sólo será eficaz si se cumplen algunas condiciones previas, como la eficacia en función de los costos. | UN | وفي حالات كثيرة يلزم، لكي يُعتبر نقل التكنولوجيا فعالا، أن تؤخذ عدة شروط مسبقة، مثل مردودية التكاليف، في الحسبان. |
Desde el punto de vista europeo, la eficacia en función de los costos de cualquier sistema dependería de su utilización. | UN | ومن وجهة النظر الأوروبية، تتوقف مردودية أي منظومة على استخدامها. |
En este contexto, por ejemplo, se podría analizar la rentabilidad de las innovaciones tecnológicas que, a decir verdad, no está aún del todo clara. | UN | فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر. |
Este marco facilita el impulso necesario para aplicar los PAN de la manera más eficaz en función de los costos y más eficiente. | UN | وإطار العمل هذا يخلق القدر الضروري من الزخم لتنفيذ برامج العمل الوطنية على النحو الأكثر مردودية وفعالية. |
La reforma de la educación de adultos permitirá emplear de manera más rentable los enormes recursos dedicados a este tipo de educación. | UN | وبفضل إصلاح تعليم الكبار سيصبح من الممكن استخدام الموارد الضخمة لتعليم الكبار بطريقة تحقق مردودية التكاليف. |
El alcance y la magnitud de la próxima reposición del Fondo debían calcularse sobre la base de la eficacia en función de los costos, teniendo en cuenta las obligaciones que había que cumplir. | UN | ينبغي حساب حجم ومستوى تجديد موارد الصندوق على أساس مردودية التكاليف مع مراعاة الالتزامات التي سيتعين الالتزام بها؛ |
Explicación de la manera en que se han construido los factores relativos a la eficacia en función de los costos y los efectos que se han tomado en cuenta | UN | توضيح كيفية وضع عوامل مردودية التكاليف وما هي التأثيرات التي أخذت في الاعتبار. |
Proporcionar una situación hipotética de condiciones habituales sobre la base de consideraciones relativas a la eficacia en función de los costos | UN | تقديم سيناريو الأمور حسب المعتاد استناداً إلى اعتبارات مردودية التكاليف. |
El valor de mínima supone una alta eficacia en función de los costos y la eliminación de una cantidad modesta durante el trienio. | UN | وتفترض القيمة المنخفضة ارتفاع مردودية التكاليف وتواضع الكميات التي سيجري التخلص منها خلال فترة الثلاث سنوات. |
El valor de máxima supone una baja eficacia en función de los costos y la eliminación de mayores cantidades. | UN | وتفترض القيمة المرتفعة انخفاض مردودية التكاليف وضخامة الكميات التي سيجري التخلص منها. |
La variación en los fondos necesarios, en el año hipotético medio, se debe únicamente a la diferencia entre los factores estimados de eficacia en función de los costos. | UN | ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة. |
- la rentabilidad de las empresas privadas en relación con el trabajo de las mujeres. | UN | ـ مردودية المشاريع الخاصة فيما يتعلق بعمل المرأة. |
No obstante, la rentabilidad de esas actividades requiere aún esfuerzos sostenidos, tanto en el plano técnico como en el plano financiero, para garantizar un desarrollo durable global. | UN | ومع ذلك، فإن مردودية هذه اﻷنشطة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود المدعومة سواء على المستوى التقني أو المالي، بغية ضمان تنمية مستدامة وشاملة. |
El transporte naval utilizado para la identificación e inscripción de los votantes fue alquilado porque se consideró más eficaz en función de los costos | UN | واستؤجرت وسائط النقل البحري المستخدمة لتسجيل الناخبين وتحديدهم، إذ تقرر أن ذلك أكثر مردودية |
Dicho sistema de intercambio de información proporcionaría un medio para reunir y compilar las opiniones y los criterios de los miembros de manera eficaz en función de los costos. | UN | ومن شأن هذا النظام لتبادل المعلومات أن يوفر وسيطاً يتم من خلاله تجميع وجهات نظر وآراء الأعضاء وتصنيفها بطريقة مردودية التكلفة. |
La reclasificación de un puesto existente ha demostrado ser más rentable que solicitar un nuevo puesto para esta función. | UN | 21- ثبت أن ترقية منصب قائم هو أكثر مردودية للتكلفة من طلب منصب جديد لهذا العمل. |
Las necesidades de agua dulce resultarán más apremiantes para poder asegurar el riego de nuevas tierras y mejorar el rendimiento de los suelos. | UN | والحاجة إلى المياه ستزداد إلحاحاً بغية تأمين ري وسقي الأراضي الجديدة وتحسين مردودية الأراضي. |
Las medidas de prevención para reducir el consumo de materia primas y productos que generan liberaciones de mercurio son por lo general eficaces en función del costo y son los medios más viables de suprimir las liberaciones de mercurio. | UN | وتتسم التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تتسبب في إطلاقات الزئبق عموما بأنها تحقق مردودية تكاليفها، وأنها من أسلم الوسائل لوقف إطلاقات الزئبق. |