"مرسوم صادر عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decreto del
        
    • un decreto de
        
    • un decreto dictado por
        
    • presidencial se han
        
    • decreto presidencial se
        
    Supuestamente se las impedía abandonar Kailek en virtud de un decreto del Comisionado de Kass. UN ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس.
    Se explicó además que el OIEA había abrigado la esperanza de localizar un decreto del Gobierno del Iraq abandonando oficialmente el programa, pero se le había informado que no existía tal decreto. UN وجرى كذلك توضيح أن الوكالة كانت تأمل في العثور على مرسوم صادر عن الحكومة العراقية بالتخلي رسميا عن البرنامج ولكنها أبلِغت بعدم وجود مرسوم من هذا القبيل.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se incorporan en el derecho interno brasileño por medio de un decreto del Presidente de la República. UN يتم دمج قرارات مجلس الأمن في القانون البرازيلي المحلي بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية.
    Ese día, en 1949, la Unión Soviética llevó a cabo su primer ensayo nuclear en el polígono nuclear de Semipalatinsk, y el mismo día de 1991 se clausuró definitivamente ese polígono, por un decreto de nuestro Presidente. UN ففي هذا اليوم من عام 1949، أجرى الاتحاد السوفياتي تجربته النووية الأولى في مجمّع سيميبالاتينسك النووي، وفي اليوم نفسه من عام 1991، أُغلق موقع الاختبارات هذا بشكل نهائي بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهوريتنا.
    En este contexto, observamos que el Comité no abordó en particular las reclamaciones del autor en el sentido de que tanto la Constitución como las leyes aprobadas por el Parlamento le garantizaban la seguridad en el empleo y que dichas garantías no se eliminaron a resultas de un proceso democrático de enmienda de las disposiciones pertinentes sino mediante un decreto dictado por el entonces Presidente del Perú. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بأن كلاً من الدستور والقوانين التي اعتمدها البرلمان تضمن لـه أمن الوظيفة وأن هذه الضمانات لم تُسحب نتيجة عملية ديمقراطية أفضت إلى تعديل الأحكام ذات الصلة، وإنما بموجب مرسوم صادر عن رئيس بيرو وقتئذ.
    Ese mismo año, en virtud de un decreto del Gobierno de Kirguistán se estipularon las normas estatales sobre educación preescolar y atención a la infancia. UN وفي تلك السنة نفسها، حدد مرسوم صادر عن حكومة قيرغيزستان معيار الدولة لتعليم الطفل ورعايته قبل المدرسة.
    Las condiciones y las modalidades de este tipo de contratación están definidas en un decreto del Consejo de Ministros " . UN ويحدد مرسوم صادر عن مجلس الوزراء شروط التعيين وإجراءاته في منصب معين.
    En un decreto del Ministerio de Finanzas figuran normas detalladas sobre cómo tener en cuenta impositivamente los costos por concepto de una enfermedad o de una discapacidad. UN ويحتوي مرسوم صادر عن وزير المالية على قواعد تنظيمية بشأن الكيفية التي تُؤخذ بها في الحسبان تكلفة المرض أو الإعاقة في حساب الضرائب.
    Además, en la Federación de Rusia está en vigor una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal, introducida en 1994 por un decreto del Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin. UN وعلاوة على ذلك، ثمة وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷشخاص ساري المفعول في الاتحاد الروسي تقرر في عام ٤٩٩١ بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد ب.
    Por su parte, la Federación de Rusia elaboró un plan nacional en favor de la infancia que fue aprobado mediante decreto del Presidente de la federación el 14 de septiembre de 1995. UN ٧٥ - وواصل قائلا إن الاتحاد الروسي قام من جانبه بصياغة خطة وطنية لﻷطفال تم اعتمادها بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    El texto del Pacto fue publicado por decreto del Ministro de Relaciones Exteriores el 10 de mayo de 1976 en el Repertorio de Legislación con el Nº 120. UN وعن طريق مرسوم صادر عن وزير الشؤون الخارجية في 10 أيار/مايو 1976، نُشر نص العهد في عام 1976 في مجموعة القوانين تحت الرقم 120.
    El 13 de julio de 2001 por decreto del Presidente de la República Kirguisa se aprobó la Concepción de la seguridad nacional de la República Kirguisa. UN وفي 13 تموز/يوليه 2001، اعتُمد مفهوم للأمن القومي لجمهورية قيرغيزستان بموجب مرسوم صادر عن رئيس قيرغيزستان.
    El Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo entró en vigor en Finlandia por conducto de un decreto del Presidente de la República de julio de 2002. UN طبقت الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب في فنلندا بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2002.
    Mani Tese tiene personería jurídica, está inscripta como organización para el desarrollo sin fines de lucro y ha sido declarada de utilidad pública por decreto del Presidente de la República Italiana. UN ومنظمة ماني تيسي هي كيان قانوني مسجل كمنظمة تنمية لا تستهدف الربح، أعلنت كمنظمة للمنفعة العامة بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية الإيطالية.
    87. Nuestra segunda Constitución se promulgó el 25 de julio de 1990 mediante decreto del primer Presidente de la República de Fiji, Ratu Sir Penaia Ganilau. UN 87- وجرى إصدار الدستور الثاني لفيجي في 25 تموز/يوليه 1990 بموجب مرسوم صادر عن أول رئيس لجمهورية فيجي، راتو سير بينايا غانيلاو.
    decreto del Presidente de la República de Uzbekistán UN مرسوم صادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان
    Recomendó la ratificación del Estatuto de Roma, con el propósito de poner fin a la impunidad consagrada en un decreto del poder ejecutivo. UN واقترحت المصادقة على نظام روما الأساسي بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب على النحو المنصوص عليه في مرسوم صادر عن الهيئة التنفيذية.
    Atendiendo a los resultados de la investigación, por un decreto del Consejo de Ministros se declara de utilidad pública la operación proyectada, se determinan las parcelas que se han de expropiar y se decide su expropiación. UN واستناداً إلى نتائج التحقيق، يُعلن مرسوم صادر عن مجلس الوزراء أن العملية المقرَّرة ذاتُ منفعة عامة ويحدد المساحات المزمع مصادرتها ويأمر بالتنفيذ.
    Por ejemplo, en el artículo 554 del nuevo Código Penal Islámico, que se basa en un decreto de Estado dictado por el Líder Supremo, se establece que la diya (precio de la sangre) por el asesinato de miembros pertenecientes a una minoría religiosa reconocida por la Constitución será similar a la cuantía prevista en el caso de los ciudadanos musulmanes. UN ومنها مثلاً المادة 554 من قانون العقوبات الإسلامي، التي تستند إلى مرسوم صادر عن المرشد الأعلى للثورة، وتقضي بأن مبلغ الدية المدفوع عن مقتل أحد أفراد الأقليات الدينية المعترف بها بموجب الدستور يساوي المبلغ المدفوع عن مقتل أي مواطن مسلم.
    El 13 de febrero de 2002 fueron puestos en libertad bajo fianza el antiguo Presidente del Tribunal Supremo, su Adjunto y el responsable de las cuentas del Tribunal, que habían sido destituidos el 10 de septiembre de 2001 en virtud de un decreto dictado por el Presidente Yala, lo que ha contribuido a distender en cierta medida la situación política. UN 7 - وكان الإفراج بكفالة عن الرئيس السابق للمحكمة العليا، ونائبه ومحاسب المحكمة، الذين أقيلوا من مناصبهم في 10 أيلول/سبتمبر 2000، بموجب مرسوم صادر عن الرئيس يالا، قد أسهم في تبديد بعض الغيوم التي كانت تكتنف الوضع السياسي العام.
    Por decreto presidencial se han declarado días feriados las festividades religiosas de Id al Fitr e Id at Adha. UN وأصبحت أيام الاحتفال بعيد الفطر ( " رُضا خاييت " ) وعيد الأضحى ( " قربان خاييت " ) أيام عطلات رسمية بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus