"مرسوم وزاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un decreto ministerial
        
    • el Decreto ministerial
        
    • orden ministerial
        
    • decreto ministerial y
        
    • resolución ministerial
        
    un decreto ministerial de 1995 reglamenta la importación de sustancias controladas. UN وهنالك مرسوم وزاري من عام 1995 ينظّم واردات الموادّ المراقبة.
    También, en el ámbito de lo laboral, se cuenta con un decreto ministerial que prohíbe las pruebas obligatorias de VIH antes de optar a una posición de trabajo. UN علاوة على ذلك، في مجال العمل، يحظر مرسوم وزاري الفحص الإلزامي من فيروس نقص المناعة البشرية كشرط مسبق للتوظيف.
    El Comité está especialmente preocupado porque el Fiscal General ha anunciado la intención de dar a publicidad un decreto ministerial conjunto que ilegalizará las actividades de la comunidad ahmadía. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    a) Grupo de estudio sobre la mujer y el deporte (establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 28 de febrero de 2002). UN (أ) المجموعة الدراسية " المرأة والرياضة البدنية " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 28 شباط/فبراير 2002).
    b) Grupo de estudio sobre igualdad de oportunidades, salud y tutela de los ciudadanos (establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 28 de febrero de 2002). UN (ب) المجموعة الدراسية " تكافؤ الفرص والصحة وضمان سلامة المواطنين " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 28 شباط/فبراير 2002).
    Esta tarifa, denominada tarifa de autoridad, se fija por orden ministerial. UN وهذا الثمن، الذي يعرف بالمبلغ المرجعي، يحدده مرسوم وزاري.
    El Comité está especialmente preocupado porque el Fiscal General ha anunciado la intención de dar a publicidad un decreto ministerial conjunto que ilegalizará las actividades de la comunidad ahmadía. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    Además, se contaba con el Consejo Superior de Asuntos de la Familia, creado en 2007 en virtud de un decreto ministerial. UN ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007.
    un decreto ministerial aprobado en 2013 vedaba el uso de cualquier tipo de violencia en los centros educativos. UN وحظر مرسوم وزاري صادر في عام 2013 استعمال أي نوع من العنف في المدارس.
    No obstante, los de excepcional interés científico internacional o nacional y los de gran importancia están excepcionalmente protegidos en virtud de un decreto ministerial especial, o altamente protegidos, respectivamente. UN غير أن المواقع ذات الشهرة البالغة العلمية أو الدولية أو الوطنية، والمواقع ذات الأهمية الكبرى، مصنفة بواسطة مرسوم وزاري خاص بصفتها مواقع تحظى بحماية استثنائية أو مواقع تحظى بحماية شديدة، على التوالي.
    En virtud de un decreto ministerial, los bienes culturales insustituibles, así como las colecciones y los bienes culturales de gran importancia y preeminencia histórica, son objeto de protección especial. UN وتوضع السلع الثقافية الفريدة وكذلك المجموعات والتُّحف الثقافية ذات الميزة والمكانة البارزة في التاريخ تحت حماية خاصة بموجب مرسوم وزاري.
    5. Debe darse carácter legal a la percepción de que se trate en un decreto ministerial que especifique su objetivo y monto; UN 5- ينبغي أن يُقنن مرسوم وزاري الرسم وأن يُحدد بوضوح الهدف والمبلغ المُقرر دفعه
    El representante del Líbano en la consulta de Ginebra informó de que, para impulsar la terapia de sustitución de opioides que tanto se necesitaba, se requería un decreto ministerial que estableciera los fundamentos jurídicos sólidos de dicha terapia. UN وأفاد ممثل لبنان في مشاورات جنيف بأن المضي قدماً فيما يتعلق بالعلاج الإبدالي لشبائه الأفيون، وهو علاج تشتد الحاجة إليه، يتطلب إصدار مرسوم وزاري يعطي هذا العلاج أسساً قانونية واضحة.
    163. La capacitación de los expertos en el ámbito de la salud está regulada en un decreto ministerial. UN 163- وجرى تنظيم تدريب الخبراء في المجال الصحي ضمن مرسوم وزاري.
    Se le encargó al Director General de Aviación Civil que realizara una investigación más detenida y el 14 de febrero de 2000 se puso fin a las actividades de la empresa Centrafrican Airlines en la República Centroafricana por medio de un decreto ministerial. UN وصدر أمر للمدير العام للطيران المدني بإجراء تحقيق مفصل أكثر. وفي 14 شباط/فبراير 2000 توقفت جميع أنشطة شركة Centrafrican Airlines في جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب مرسوم وزاري.
    56. Si bien los empleados domésticos migratorios estaban excluidos del ámbito de aplicación de la Ley del trabajo, se habían adoptado algunas medidas de protección, en particular un decreto ministerial en el que se indicaban sus derechos y condiciones de trabajo. UN 56- ومع أن قانون العمل لا ينطبق على عمال المنازل الوافدين، فقد اعتُمدت بعض التدابير لحماية العمال، بما في ذلك مرسوم وزاري يحدد حقوقهم وظروف عملهم.
    c) Grupo de estudio sobre el papel de la mujer en las comunicaciones (establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 30 de abril de 2002). UN (ج) المجموعة الدراسية " دور المرأة في الاتصالات " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 30 نيسان/أبريل 2002).
    d) Grupo de estudio sobre la mujer, el arte y la cultura, establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 18 de febrero de 2002. UN (د) المجموعة الدراسية " المرأة والفن والثقافة " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 18 شباط/فبراير 2002).
    e) Grupo de estudio sobre sexualidad, discriminación e integración social, establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 18 de enero de 2002. UN (هـ) المجموعة الدراسية " الجنسانية والتمييز والتكامل الاجتماعي " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 18 كانون الثاني/يناير 2002).
    Con posterioridad, y a lo largo de ese mismo año, se puso en marcha, mediante orden ministerial, la Comisión nacional de lucha contra las minas antipersonal. UN وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري.
    Al mismo tiempo, el UBP, el partido opositor, criticó al Gobierno por iniciar el proyecto por decreto ministerial y no en el marco del proceso de planificación. UN وفي نفس الوقت، انتقد حزب برمودا المتحد المعارض الحكومة على إطلاق المشروع بموجب مرسوم وزاري عوضا عن تنظيمه من خلال عملية التخطيط(18).
    Se dictó una resolución ministerial que estaba pendiente de larga data, y que posteriormente se anuló. UN وقد صدر مرسوم وزاري طال انتظاره، إلا أنه جُمد بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus