"مرصداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un observatorio
        
    • observatorios
        
    • de observatorio
        
    El Instituto será un observatorio de la acción afirmativa y otras políticas destinadas a promover la igualdad racial. UN وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha establecido un observatorio de derechos humanos sobre las cuestiones de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مرصداً لحقوق الإنسان يتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un país afectado de la UE ya ha creado un observatorio nacional contra la sequía. UN وقد أنشأ أحد البلدان المتأثرة في الاتحاد الأوروبي مرصداً وطنياً للجفاف.
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    Se trata de 8 observatorios regionales y 36 observatorios subregionales; UN ويشمل ذلك 8 مراصد إقليمية و 36 مرصداً دون إقليمي؛
    Con miras a una mejor aplicación de esos instrumentos en el plano nacional, el Gobierno creó en 2006 un observatorio nacional de los derechos de la infancia. UN وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال.
    En el mismo sentido, Italia ha creado un observatorio de lucha contra la pederastia y la utilización de niños en la pornografía. UN وعلى نفس المنوال، أنشأت إيطاليا مرصداً لمكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    La legislación nacional garantiza las mismas oportunidades para las mujeres en la sociedad, y el Gobierno ha creado un observatorio sobre cuestiones de género encargado de seguir de cerca esas cuestiones. UN وأضافت أن التشريع الوطني يضمن تساوي الفرص أمام النساء في المجتمع، وأنشأت الحكومة مرصداً للقضايا الجنسانية لرصد هذه القضايا.
    Además, el Gobierno ha inaugurado un observatorio nacional para luchar contra la violencia contra la mujer, con el fin de orientar, coordinar, complementar y evaluar las políticas nacionales destinadas a garantizar el pleno respeto de la dignidad de la mujer. UN وأضاف أن الحكومة قد أقامت مؤخراً مرصداً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير التوجيه والتنسيق والمتابعة والتقييم فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لكرامة المرأة.
    Consciente de la importancia determinante que revisten la supervisión y la previsión del cambio climático para la protección humana y material, Haití acaba de crear un observatorio Nacional de la Vulnerabilidad Medioambiental. UN وإدراكاً للأهمية الحاسمة للرصد والتنبؤات المناخية من أجل حماية البشر والممتلكات، أنشأت هايتي مرصداً وطنياً لتقلبات البيئة.
    Se mencionó también la creación por la UNESCO de un observatorio a nivel de base para estudiar los efectos del cambio climático a partir de los conocimientos indígenas y centrándose en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأشير أيضاً إلى إنشاء اليونسكو مرصداً شعبياً يرصد تأثيرات تغير المناخ باستعمال معارف السكان الأصليين والتركيز على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También ha creado el Comité Intersectorial sobre la Trata de Seres Humanos, un plan de acción estratégico nacional y un observatorio Nacional. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات تُعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ووضعت خطة عمل استراتيجية وطنية وأنشأت مرصداً وطنياً في هذا الشأن.
    Con el objeto de reducir la violencia contra las mujeres y, en especial las niñas, el Gobierno ha creado un observatorio de la violencia, ha establecido coordinadores de género en todos los ministerios y, más recientemente, ha realizado campañas de concienciación sobre la violencia sexual en las fuerzas armadas y la policía. UN وعملاً على تقليل العنف ضد المرأة، لا سيما الفتيات، أقامت مرصداً للعنف، وأنشأت جهات تنسيق جنسانية بجميع الوزارات وشنت قبل وقت قصير جداً في صفوف القوات المسلحة والشرطة حملات توعية بشأن العنف الجنسي.
    El Instituto de la Juventud de España alberga un observatorio de la juventud que se ocupa de estudiar las tendencias de los jóvenes y a elaborar indicadores en este ámbito. UN 23 - ويضم معهد الشباب الاسباني مرصداً للشباب مكرساً لدراسة الاتجاهات الشبابية وإصدار مؤشرات عن الشباب.
    Hace casi mil años, en el sudoeste de EE.UU los Anasazi erigieron un observatorio astronómico para marcar el día más largo del año. Open Subtitles منذ ما يقرب من ألف سنة فى جنوب غرب الولايات المتحدة قام الشعب الأناسازى ببناء معبد حجري مرصداً فلكياً بهدف تحديد أطول يوم فى السنة
    La ISON está integrada por 18 instituciones de 9 países y cuenta con 18 observatorios en los que operan 25 instrumentos ópticos. UN وتتألف الشبكة الدولية للبصريات العلمية من 18 معهداً في تسعة بلدان مع 18 مرصداً يشغل 25 أداة بصرية.
    La Red cooperaba actualmente con 35 observatorios ópticos y centros de observación, que tenían en funcionamiento 70 telescopios en 15 países. UN وتتعاون الشبكة الدولية للأرصاد البصرية العلمية حاليًّا مع 35 مرصداً ومرفقاً للرصد تتولى تشغيل 70 مقراباً في 15 بلداً.
    Gracias al Programa de Redes Nacionales de observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT) están en funcionamiento unos 12 observatorios situados en 11 países que recopilan información de calidad sobre la evolución de los recursos humanos y sobre la eficacia de los sistemas de gestión. UN فقد مكَن برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل نحو اثنا عشر مرصداً من العمل وجمع معلومات عالية الجودة عن تطور الموارد الطبيعية وفعالية نظم الإدارة.
    Estimación para 2008 - 2009: 50 observatorios urbanos UN التقديرات للفترة 2008 - 2009: 50 مرصداً حضرياً
    Objetivo para 2010 - 2011: 60 observatorios urbanos UN المستهدف للفترة 2010 - 2011: 60 مرصداً حضرياً
    Además, se propuso que la secretaría, en calidad de observatorio internacional para la prevención de la corrupción, siguiera recopilando, sistematizando y difundiendo buenas prácticas y modelos relativos a la aplicación del capítulo II, en particular en lo que respecta a la contratación pública y la función del sector privado. UN واقتُرح أن تواصل الأمانة، بوصفها مرصداً دولياً في مجال منع الفساد، جمع وتنظيم وتعميم الممارسات الجيدة والنماذج المتعلقة بتنفيذ الفصل الثاني، في مجالات منها على الخصوص الاشتراء العمومي ودور القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus