Entre otras medidas, el Observatorio de los Derechos Humanos de Guinea, creado por el Primer Ministro, funciona sobre la base de los Principios de París. | UN | ويعمل مرصد حقوق الإنسان الغيني، الذي أنشأه رئيس مجلس الوزراء، استناداً إلى مبادئ باريس. |
El Observatorio de los Derechos del niño está compuesto por comités, en los que están representados los niños, tanto a escala nacional como en los distritos y los sectores. | UN | ويتألف مرصد حقوق الطفل من لجان يمثَّل فيها الأطفال، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والجماعات. |
Por último, el Centro de Vigilancia de los Derechos de la Madre y el Niño, de reciente creación, pone de manifiesto la importancia que se presta a la participación, la difusión y el control de la acción de los poderes públicos. | UN | وفي اﻷخير، يعكس مرصد حقوق اﻷم والطفل، الذي أُنشئ مؤخراً، اﻷهمية المولاة للمشاركة في عمل السلطات العامة ونشره ورصده. |
Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. | UN | وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ |
Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. | UN | وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل. |
El Consejo de la Infancia y la Maternidad ha establecido el Observatorio de los Derechos del niño a fin de que sirva de fuente de información, tanto para los investigadores y trabajadores como para los niños. | UN | وقد التزم المجلس القومي للطفولة والأمومة بإنشاء مرصد حقوق الطفل ومقره المجلس على أن تكون البيانات متاحة لكافة الباحثين والدارسين والعاملين في مجال لطفولة وكذلك الأطفال ضماناً لإتاحة المعلومات للجميع. |
La CEPA también mantiene un Observatorio de los Derechos de la mujer africana. | UN | وتتعهد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا مرصد حقوق المرأة الأفريقية. |
El Gabón estableció el Observatorio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad para proteger los derechos de las mujeres, las familias y los niños. | UN | فقد أنشأت غابون مرصد حقوق المرأة والتكافؤ الذي يتوخى الدفاع عن حقوق المرأة والأسرة والطفل. |
Documentos y folletos de divulgación de los Derechos de la mujer, del Observatorio de los Derechos y la Igualdad de la Mujer | UN | أعمال وكتيبات مرصد حقوق المرأة والمساواة للتوعية بحقوق المرأة |
No se llevaron a cabo reuniones con el Observatorio de los Derechos de la Mujer debido a que este no se creó. | UN | ولم تُعقد أي اجتماعات مع مرصد حقوق المرأة، لأن المرصد لم يكن قد أُنشئ. |
Presidenta del Observatorio de los Derechos de la Mujer y el Niño. | UN | رئيسة مرصد حقوق المرأة والطفل. |
Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Según la organización Vigilancia de los Derechos Humanos, 27 estados y el distrito de Columbia han tipificado expresamente las relaciones sexuales o el contacto sexual entre los reclusos y el personal de la cárcel. | UN | ويفيد مرصد حقوق الإنسان أن 27 ولاية إلى جانب إقليم كولومبيا جرمت صراحة الاتصال الجنسي أو الملامسة بدافع الجنس لسجينة من قبل موظف في السجن. |
La abogada cita los informes de Vigilancia de los Derechos Humanos y varios informes del Departamento de Estado de los Estados Unidos de 1996 como pruebas de la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Sri Lanka. | UN | واستشهدت المحامية بتقارير مرصد حقوق الإنسان وتقارير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 1996 كدليل على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة والجسيمة لحقوق الإنسان في سري لانكا. |
También hay dos grupos de derechos humanos en Hargeisa: los Guardianes de las Libertades y Vigilancia de los Derechos Humanos en el Cuerno de África. | UN | وهناك أيضاً في هرجيسا جماعتان معنيتان بحقوق الإنسان، هما: " حراس الحريات " و " مرصد حقوق الإنسان في القرن الأفريقي " . |
Vigilancia de los Derechos Humanos | UN | مرصد حقوق الإنسان |
El Observatorio de Derechos de la mujer africana se ha convertido en una fuente de información, aprendizaje e intercambio de ideas. | UN | وأضحى مرصد حقوق المرأة الأفريقية مصدرا للمعلومات والتعلم وتبادل الخبرات. |
Pleno funcionamiento del Observatorio de Derechos de la Mujer en apoyo a la supervisión de los derechos humanos de la mujer y la incorporación de la cuestión de género | UN | بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
El enfoque del Observatorio de Derechos de la Mujer quedó obsoleto y, por lo tanto, ya no se podía aplicar para supervisar los derechos humanos de las mujeres. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تجاوز الزمن نهج مرصد حقوق المرأة ولم تعد له أهمية في رصد حقوق الإنسان للمرأة. |
Observatorio de Derechos Humanos y DIH/Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH | UN | مرصد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي/البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, Enhancing the effectiveness of special procedures, dos documentos de sesión. | UN | مرصد حقوق الإنسان، تحسين فعالية الإجراءات الخاصة، ورقتان مقدمتان أثناء الدورة |
Se informa de que, durante el interrogatorio, se le preguntó acerca de la labor que realizaba en human Rights Watch. | UN | وأفادت التقارير أنه طرحت عليه أثناء الاستجواب أسئلة حول عمله لدى منظمة مرصد حقوق اﻹنسان. |