"مرضياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfactoria
        
    • satisfactorio
        
    • satisfactoriamente
        
    • insatisfactoria
        
    • satisfactorios
        
    • satisfactorias
        
    • ese simple
        
    • insatisfactorio
        
    • gratificante
        
    Si bien se ha logrado un progreso importante, en varios países la tasa de consecución de los Objetivos no es satisfactoria. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان.
    Reconociendo que ninguna de las palabras era plenamente satisfactoria, el Grupo de Trabajo estudió diversas ideas. UN وإذ سلم الفريق العامل بأن كلاً من العبارتين ليس مرضياً تماماً، بحث عدة أفكار.
    Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Los estudios realizados por el Instituto Nacional de Educación han demostrado que el rendimiento de los alumnos en el nivel primario no es satisfactorio. UN واثبتت الدراسات التي أجراها معهد التعليم الوطني أن أداء التلاميذ في المرحلة الابتدائية ليس مرضياً.
    El primero de ellos guarda relación con el nombramiento de los jueces, ya que el criterio de la representación étnica no resultaba satisfactorio para la parte serbia. UN اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي.
    17. Es necesario señalar que no se aplican satisfactoriamente sobre el terreno las disposiciones constitucionales. UN 17- وتنبغي ملاحظة أن الأحكام الدستورية لا تُنفذ تنفيذاً مرضياً في الواقع العملي.
    Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Por lo tanto, no se puede considerar que este procedimiento sea una solución satisfactoria con arreglo a los artículos 2 y 25 del Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Por lo tanto, no se puede considerar que este procedimiento sea una solución satisfactoria con arreglo a los artículos 2 y 25 del Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Los romaníes y las minorías en general tienen un acceso satisfactorio a la información. UN وتملك أقلية روما وغيرها من الأقليات عموماً قدرا مرضياً من إمكانية الوصول الى المعلومات.
    En 2000, a pesar del alza del precio del petróleo, la mayoría de los mercados bursátiles de la región de la CESPAO no tuvieron un rendimiento satisfactorio. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000.
    Sin embargo, el texto de 1962 no es enteramente satisfactorio a este respecto. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    Al mismo tiempo, debe haber una representación adecuada para el resto de la comunidad internacional a fin de darle al Consejo un nivel satisfactorio de legitimidad. UN ويجب في الوقت ذاته أن يوجد تمثيل كاف لبقية المجتمع الدولي من أجل إكساب المجلس مستوى مرضياً من المشروعية.
    La delegación de China sin embargo, señala el texto no es tan satisfactorio y perfecto como habría podido serlo. UN 27 - وأضاف أن وفد الصين لاحظ أن النص ليس مرضياً ومثالياً كما يجب أن يكون.
    Estimación para 2006-2007: 12 países en la región que han progresado satisfactoriamente UN التقديرات للفترة 2006-2007: أحرز 12 بلدا في المنطقة تقدماً مرضياً
    Objetivo para 2008-2009: 13 países en la región que han progresado satisfactoriamente UN الهدف للفترة 2008-2009: أحرز 13 بلداً في المنطقة تقدماً مرضياً
    A este respecto, la situación actual es insatisfactoria. UN وفي هذا السياق، فإن الموقف الحالي ليس مرضياً.
    Mi delegación lamenta decir que los progresos de las negociaciones en el actual período de sesiones no son nada satisfactorios. UN ويرى وفدنا، مع اﻷسف، أن تقدم المفاوضات في هذه الدورة ليس مرضياً تماماً.
    Enka presentó pruebas satisfactorias del valor y cantidad de materiales en las zanjas de préstamos, por lo que el Grupo recomienda una indemnización de 438.928 dólares para las zanjas de préstamos. UN وقدمت الشركة إثباتاً مرضياً لقيمة ومقدار المواد الموجودة في مناطق الامداد، ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٢٩ ٨٣٤ دولاراً عن مناطق الامداد.
    Como ese simple certificado le pareció insuficiente, la autora presentó una denuncia ante el Fiscal del Tribunal de Hussein Dey, a raíz de la cual, el 8 de febrero de 2007, la policía judicial de Baraki le comunicó que el certificado había sido emitido después de realizar una investigación diligente. UN ولم يكن المحضر مرضياً لصاحبة البلاغ التي تقدمت بشكوى لدى وكيل الجمهورية بمحكمة حسين داي، أخطرتها الشرطة القضائية لبلدية براقي في أعقابها، في 8 شباط/فبراير 2007، بأن المحضر صدر بعد إجراء التحقيق الواجب.
    El análisis global del desempeño de las oficinas en los países con respecto a las nueve estrategias puso de manifiesto que el desempeño en relación con algunas estrategias había sido insatisfactorio. UN وكشف التحليل الذي أجري على النطاق العالمي لأداء المكاتب القطرية فيما يتعلق بالاستراتيجيات التسع أن الأداء لم يكن مرضياً في بعض الاستراتيجيات.
    Que arrojar dinero en un problema nunca es tan gratificante como hacer el trabajo uno mismo. Open Subtitles و تبذير المال لحل المشكلة ليس مرضياً كما لو حللتها بنفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus