"مرضٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfactoria
        
    • satisfactorio
        
    • enfermedad
        
    • satisfactoriamente
        
    • satisfactorias
        
    • satisfactorios
        
    • adecuado
        
    • insatisfactorio
        
    • enfermedades
        
    • satisfaga
        
    • insatisfactoria
        
    El régimen de reservas tenía por objetivo permitir que esas voluntades se expresaran de manera equilibrada y lo lograba de una forma globalmente satisfactoria. UN والهدف من نظام التحفظات هو إتاحة التعبير عن هذه اﻹرادة بأسلوب متوازن، ويحقق نظام التحفظات هذا التوازن بشكل مرضٍ إجمالا.
    Está claro que la estrategia actual no ha funcionado de forma satisfactoria. UN ومن الواضح أن النهج الحالي لم يعمل على وجه مرضٍ.
    Señala asimismo que el diálogo entre el Comité y la delegación se desarrolló de manera satisfactoria durante el examen. UN وتلاحظ اللجنة أن حوارها مع وفد إيطاليا قد مضى على نحو مرضٍ في أثناء دراسة التقرير.
    Pero cuando estaba estudiando que guía de ferrocarriles, que era tan tangible y tan satisfactorio que algo acaba de hacer clic. Open Subtitles ولكن حينما كنت أدرس دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق
    El Japón ha decidido aceptar el texto del Presidente en su forma actual, si bien no es totalmente satisfactorio para él. UN فقد قررت اليابان أن تقبل نص الرئيس كما هو مع أنه غير مرضٍ بشكل كامل لليابان.
    Su hijo se esta muriendo de una enfermedad incurable, No por mal Karma. Open Subtitles يحتضر ابنكَ من مرضٍ لا علاج له وليس من العاقبة الطالحة
    El objetivo es ayudarlos a incorporarse satisfactoriamente en el mercado de trabajo, según sus habilidades y aptitudes. UN وتسعى هذه الدائرة إلى مساعدتهم بشكل مرضٍ على دخول سوق العمل مع إيلاء الاعتبار اللازم لمهاراتهم وقدراتهم.
    Los pasos para lograr avanzar en ese proceso se están dando de manera satisfactoria: UN والخطوات اللازمة لإحراز تقدم في هذه العملية قد اتخذت على نحو مرضٍ:
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con el Gobierno, pero hasta ahora no se ha logrado una solución satisfactoria. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    Por último, mi delegación desearía manifestar nuestra esperanza de que se halle una solución de esta cuestión cuanto antes y satisfactoria, aceptable para todos. UN وأخيراً، يودّ وفدي أن يعرب عن أملنا في أن يتم، في وقت مبكر، إيجاد حل مرضٍ لهذه المسألة يحظى بقبول الجميع.
    Esos cursos han tenido mucho éxito y la proporción de mujeres que logran integrarse al mercado de trabajo por este medio ha sido sumamente satisfactoria. UN ولاقت هذه الدورات نجاحا كبيرا جدا وكان معدل النجاح في مجال اﻹدماج في سوق العمالة أكثر من مرضٍ.
    Se ha subrayado que la tolerancia dentro de las religiones es satisfactoria, pese a algunos incidentes aislados. UN وأكدت أن مستوى عدم التعصب بين الطوائف الدينية مرضٍ رغم وجود بعض الحوداث المتفرقة.
    Hacemos un llamamiento a las partes para que adopten las medidas adecuadas con miras a una solución definitiva y satisfactoria de ese problema. UN ونناشد اﻷطراف اتخــاذ الخطوات الضرورية ﻹيجاد حــل قطعي مرضٍ لهذه المشكلة.
    La delegación de Viet Nam insta a que se realicen todos los esfuerzos posibles para hallar una solución duradera y satisfactoria a la cuestión. UN ويحث وفد فييت نام على بذل كل الجهود الممكنة من أجل البحث عن حل مرضٍ ودائم لهذه المسألة.
    Se adujo también que, incluso si ese régimen no era enteramente satisfactorio, no cabía mejorarlo. UN وأكدوا أيضاً أنه حتى لو كان هذا النظام غير مرضٍ تماماً، فإنه يبدو من الصعب وضع نظام أفضل منه.
    Esto dio lugar a la firma de un acuerdo entre la empresa y las trabajadoras mutuamente satisfactorio. UN وأسفر ذلك عن توقيع اتفاق مرضٍ للطرفين بين الشركة والعمال.
    26. La secretaría hizo todo lo que estuvo a su alcance para asegurar un equilibrio geográfico satisfactorio. Podría mejorarse la representación de los PMA. UN 26- وقد بذلت الأمانة أقصى الجهود في سبيل ضمان إيجاد توازنٍ جغرافي مرضٍ ومن الممكن تحسين تمثيل أقل البلدان نمواً.
    Incapacidad temporal es la provocada por un accidente del trabajo o enfermedad profesional de naturaleza o efectos transitorios, que permite la recuperación del trabajador y su reintegro a sus labores habituales. UN وقد يعزى العجز المؤقت إلى إصابة في العمل أو إلى مرضٍ مهني مؤقتٍ في طبيعته وآثاره ويمكن للعامل أن يشفى منه ويعود إلى مزاولة عمله العادي.
    El proceso de descentralización iniciado en 1997 ha concluido satisfactoriamente. UN وأتمت عملية اللامركزية التي بوشر بها في عام ٧٩٩١، على نحو مرضٍ.
    Como lo demuestran los siguientes ejemplos, se ha intentado promover la protección de los refugiados sin descuidar por eso la búsqueda de soluciones duraderas y satisfactorias. UN وكما تدل على ذلك اﻷمثلة التالية، سعت التدابير إلى تشجيع حماية اللاجئين والسماح في نفس الوقت بالتوصل بشكل مرضٍ إلى حلول دائمة.
    Los proyectos de artículos son satisfactorios en el contexto de una convención marco, ya que constituyen normas generales que los Estados pueden precisar. UN وأضاف أن مشروع المواد مرضٍ في سياق اتفاقية إطارية، ﻷنه يقدم توجيهات تستطيع الدول أن تزيد عليها.
    La División de Adquisiciones y quienes hacen los pedidos desempeñan una importante función para velar por que los bienes y los servicios se obtengan de vendedores que tengan un nivel adecuado de actuación. UN وتؤدي شُعبة المشتريات ومقدمي طلبات الإمداد دورا هاما في ضمان شراء السلع والخدمات من البائعين الذين يتمتعون بمستوى مرضٍ من الأداء.
    El rendimiento puede entonces calificarse de " insatisfactorio " (un " 4 " ), en cuyo caso el funcionario inicia un período de prueba de por lo menos seis meses de duración. UN ويمكن عندئذ تقدير الأداء برقم " 4 " أو " غير مرضٍ " ، وفي هذه الحالة يوضع الموظف تحت الاختبار لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    Todos deben tener entre 18 y 39 años, medir al menos 1,75 m ser sanos y no tener historial de enfermedades genéticas en la familia y producir dos muestras de laboratorio por semana por seis meses. Open Subtitles لابد أن يتراوح عمر جميع المتبرعين ما بيم 18 و39 أو بالأحرى منتج نقيّ لا يعانون من مرضٍ خطيرة
    El fin de las hostilidades y de los actos de violencia debería ser la base indispensable para lograr una solución que satisfaga a todos los afectados. UN وإن وقف اﻷعمال القتالية وأعمال العنف من شأنه أن يوفر أساسا لا غنى عنه في السعي إلى حل مرضٍ لجميع اﻷطراف المعنية.
    El Relator Especial considera esta situación absolutamente insatisfactoria y durante sus reuniones recomendó la duplicación de este número de personas. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك غير مرضٍ بتاتا، وقد أوصى خلال اجتماعاته بمضاعفة هذا العدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus