Todavía no se ha erradicado el sarampión, especialmente en algunas zonas del Líbano septentrional. | UN | ولم يُستأصل مرض الحصبة بعد، ولا سيما في بعض مناطق شمال لبنان. |
No se registraron fallecimientos relacionados con el sarampión en el año 2000. | UN | ولم تحدث وفيات من مرض الحصبة في عام 2000. |
El grupo pidió inspeccionar un camión frigorífico que contenía vacunas contra el sarampión y que estaba detenido en la puerta del Instituto, disponiéndose a salir del emplazamiento. | UN | وطلبت المجموعة تفتيش شاحنة مبردة تحتوي على لقاحات ضـد مرض الحصبة كانت متوقفة عند باب المعهد تروم الخروج من الموقع. |
El UNICEF colaborará estrechamente con la OMS y otras entidades, con el fin de organizar y reforzar las actividades de vigilancia del sarampión en todos los países. | UN | وستعمل اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية والشركاء اﻵخرين، من أجل استحداث أنشطة لمراقبة مرض الحصبة وتعزيز هذه اﻷنشطة في جميع البلدان. |
En 2008, una reducción en la cobertura del sarampión, hasta quedar por debajo del 80% en 45 de los 114 distritos, contribuyó a que se produjesen más de 38.000 casos de sarampión y casi 200 muertes causadas por esta enfermedad. | UN | وفي عام 2008، تراجعت أنشطة التحصين ضد مرض الحصبة إلى أقل من 80 في المائة في 45 من 114 منطقة إدارية، مما أدى إلى وقوع 000 38 حالة إصابة بالحصبة ووفاة 200 شخص تقريبا. |
El número de países donde la poliomielitis es endémica se redujo a seis para fines de 2003, y es probable que se cumpla el objetivo de reducir a la mitad las muertes causadas por el sarampión para 2005. | UN | وانخفض عدد البلدان التي يستوطن فيها شلل الأطفال إلى 6 بلدان في أواخر عام 2003، ومن المحتمل بلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الوفيات من مرض الحصبة إلى النصف بحلول عام 2005. |
El mejoramiento de los indicadores de la mortalidad no se ve acompañado de un progreso igualmente sostenido en la vacunación de los niños de un año de edad contra el sarampión. | UN | والتقدم المحرز في مؤشرات الوفيات لا يقابله تقدم ثابت مساوٍ في تحصين الأطفال الذين هم في عامهم الأول ضد مرض الحصبة. |
Estos grupos robaron todos los medicamentos y material médico y el centro tuvo que interrumpir una campaña de vacunación contra el sarampión. | UN | وقد سُرقت جميع الأدوية والمواد الطبية واضطر المركز الصحي إلى وقف حملته للتحصين ضد مرض الحصبة. |
Por ejemplo, el sarampión provocaba 4 millones de muertes en 1990 y ahora está debajo de 400.000. | TED | فعلى سبيل المثال, تسبب مرض الحصبة في وفاة أربعة ملايين وذلك إلى عهد قريب في عام 1990 والآن انخفضت إلى أقل من 400.000 |
12. El número de defunciones causadas por el sarampión ha aumentado. | UN | ٢١ - وقد ازداد عدد الوفيات من مرض الحصبة. |
También se informó de brotes esporádicos de sarampión pero, salvo el de Mogadishu, ninguno fue grave gracias a las campañas profilácticas contra el sarampión en los campamentos de desplazados internos y en las principales ciudades. | UN | وأبلغ عن تفشي مرض الحصبة في أماكن متفرقة، ولكن باستثناء مقديشيو حيث لم يتفش المرض بصورة خطيرة بفضل الحملات الوقائية للتحصين من مرض الحصبة في مخيمات المشردين داخليا وفي المدن الرئيسية. |
A fin de tener el máximo efecto en la mortalidad causada por el sarampión, en la iniciativa también se incluyen campañas especiales de vacunación contra el sarampión para los niños en grupos de edades de alto riesgo en las zonas urbanas y periféricas densamente pobladas y carentes de servicios. | UN | ولكي تحقق هذه المبادرة الحد اﻷقصى من التأثير على حالات الوفاة من مرض الحصبة، فإنها تدعو أيضا إلى القيام بحملات خاصة لتطعيم اﻷطفال ضد مرض الحصبة في الفئات العمرية المعرضة لخطر عال في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها القليلة الخدمات والمكتظة بالسكان. |
En 2001 los proyectos aprobados se centraron en la lucha contra el sarampión y el consumo de tabaco y en la prestación de apoyo al componente comunitario de la iniciativa de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia. | UN | وخلال عام 2001، ركزت المشاريع التي أُقرت على مكافحة مرض الحصبة والتدخين وعلى دعم العنصر المجتمعي لمبادرة السيطرة المتكاملة على أمراض الأطفال. |
Debido a ello, sólo se pudo vacunar contra el sarampión a 200.000 de los 1,2 millones de niños que deberían haber sido vacunados. | UN | وفيما كان ينبغي تحصين 1.2 من ملايين الأطفال ضد مرض الحصبة فإن التغطية التي تحققت لم تشمل إلا 000 200 طفل فقط نظرا لانخفاض مستوى الموارد التي تم تلقيها. |
Atendiendo a los compromisos básicos del UNICEF para con los niños, se facilitaron vacunas contra el sarampión y suplementos de vitamina A en 29 países afectados por situaciones de emergencia. | UN | وتم توفير التحصين ضد مرض الحصبة وفيتامين ألف التكميلي في 29 بلدا تأثرت بحالات الطوارئ وذلك كجزء من الالتزامات الأساسية لليونيسيف تجاه الأطفال. |
Atendiendo a los compromisos básicos del UNICEF para con los niños, se facilitaron vacunas contra el sarampión y suplementos de vitamina A en 29 países afectados por situaciones de emergencia. | UN | وتم توفير التحصين ضد مرض الحصبة وفيتامين ألف التكميلي في 29 بلدا تأثرت بحالات الطوارئ وذلك كجزء من الالتزامات الأساسية لليونيسيف تجاه الأطفال. |
También ha tenido éxito la estrategia para erradicar el sarampión; en 2001 únicamente se registraron cuatro casos confirmados por las pruebas y en 2002 sólo cinco. | UN | كما نجحت استراتيجية القضاء على مرض الحصبة بحيث بلغت الحالات المبلغة والمؤكدة بالاختبارات المصلية أربع حالات لعام 2001 وحالة خامسة مؤكدة سريرياً خلال عام 2002. |
En los campamentos de desplazados internos de Mogadishu y Afgooye se vacunó contra el sarampión a más de 140.000 niños de edades comprendidas entre los 9 meses y los 15 años. | UN | وفي مقديشو ومخيمات المشردين داخلياً في أفغوي، طـُعّم أكثر من 000 140 طفل تتراوح أعمارهم بين الستة أشهر و 15 عاماً ضد مرض الحصبة. |
En estrecha cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) la OPS/OMS puso en marcha una campaña nacional para la erradicación del sarampión. | UN | وشنت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية حملة وطنية للقضاء على مرض الحصبة. |
Asimismo, el Gobierno se compromete a mantener la certificación de erradicación de la poliomielitis y alcanzar la del sarampión para el año 2000; | UN | كذلك، تتعهد الحكومة بأن تظل منتصرة في حملة القضاء على مرض شلل اﻷطفال، وأن تنتصر في القضاء على مرض الحصبة بحلول سنة ٠٠٠٢؛ |
En este momento, a toda la población de 18 a 39 años se la está inmunizando para erradicar la rubéola en el país. | UN | ويجري حالياً تطعيم جميع السكان الكبار من سن 18 إلى 39 للقضاء على مرض الحصبة الألمانية في البلد. |