"مرغوب فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseados
        
    • deseable
        
    • deseadas
        
    • deseables
        
    • deseado
        
    • deseada
        
    • indeseables
        
    • recomendable
        
    • indeseable
        
    • conveniente
        
    • convenientes
        
    • desea
        
    • inconvenientes
        
    • envidiable
        
    Temo que esto pueda desencadenar efectos secundarios no deseados en la funcionalidad de todas las instituciones del país y que debilite al Estado. UN وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة.
    Al tiempo que crecía el número y el uso de plaguicidas, se empezó a reconocer más generalmente la posibilidad de efectos no deseados. UN ومع تزايد عدد مبيدات اﻵفات واستخدامها تزايد التسليم عموما بإمكانية حدوث آثار غير مرغوب فيها.
    Te deseaba como un joven que ha visto la mujer más deseable que puede recordar. Open Subtitles رغبت فيكِ مثل فتى في المدرسة رأىلتوّه.. أكثر امرأة مرغوب فيها كما يتذكر
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    En otras partes del mundo, diferencias parecidas han conducido a resultados menos deseables. UN وفي أجزاء أخرى من العالم، أدت اختلافات مماثلة إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    Sin embargo, algunas disposiciones de dichos principios establecen un paralelismo no deseado entre éstos y los tratados. UN غير أن بعض الأحكام في المبادئ التوجيهية تضع موازاة غير مرغوب فيها مع المعاهدات.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Son muchos los fenómenos no deseados que se han inventado y que se han prohibido posteriormente. UN لقد ابتُدعت ظواهر كثيرة غير مرغوب فيها ثم حُظرت بعد ذلك.
    El mejoramiento de esa cooperación es ciertamente deseable. UN وأضافت أن تعزيز هذا التعاون مسألة مرغوب فيها بصورة واضحة.
    Los magistrados del Tribunal sugieren, con el debido respeto, que ello no sería deseable. UN ويشير قضاة المحكمة بكل احترام إلى أن هذه ستكون نتيجة غير مرغوب فيها.
    Se trata de una situación poco deseable que requiere la rápida adopción de medidas eficaces. UN وهذه حالة غير مرغوب فيها تتطلب اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة.
    Por otra parte, las sanciones siempre traen consecuencias imprevistas o no deseadas. UN كما أن الجزاءات تكون لها دائما آثار غير مقصودة أو غير مرغوب فيها.
    La FAO destaca que el hambre y la inseguridad alimentaria pueden actuar en calidad de poderosos catalizadores y contribuir a que surjan tendencias no deseadas en la migración internacional. UN وتشدد الفاو على أن في الإمكان أن يكون الجوع وانعدام الأمن الغذائي عاملي ضغط قويين وأن يسهما في إحداث أنماط غير مرغوب فيها للهجرة الدولية.
    Esa participación, en determinadas circunstancias, no sólo mitiga daños, sino que, incluso, puede evitar situaciones no deseadas. UN وفي بعض الحالات، فإن هذه المشاركة تساعد، ليس في تخفيف الضرر فحسب، بل أيضا في تجنُّب تطور حالات غير مرغوب فيها.
    Si se sospecha o se demuestra que una persona demuestra que tiene conexiones no deseables se le incluye en una " lista negra " y se prohíbe la publicación de sus obras. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يشتبه في ذلك يوضع اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    De hecho, esta propuesta incentivaría juegos estratégicos no deseables en el contexto de cualquier país. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    La incertidumbre que genera la naturaleza jurídica del silencio sobre una declaración interpretativa concreta podría, por consiguiente, dar lugar a un resultado no deseado. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    - Ella está conmigo. Golpearé al que la haga sentir no deseada. Open Subtitles هي هنا معي، وسأضرب أي رجل يجعلها تشعر أنها غير مرغوب فيها هنا
    Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    Asimismo, los Estados deben promover el desarrollo y uso de programas informáticos de clasificación y filtrado, que permitan a los usuarios protegerse del material que, aunque no sea ilegal, pueda contener información nociva o no recomendable. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    No sólo causaría división y tensión entre los Estados Miembros, sino que también contribuiría a una politización indeseable en la labor de la Asamblea General. UN ولن يتسبب في الانقسام والتوتر ما بين الدول الأعضاء فحسب، بل سيسهم أيضا في مشاركة غير مرغوب فيها لعمل الجمعية العامة.
    Según los tribunales canadienses, esta es una característica conveniente del proceso de determinación de la condición de refugiado. UN واستنادا إلى المحاكم الكندية، فإن هذه سمة مرغوب فيها لعملية البت في مركز اللاجئ.
    El reglamento provisional a veces ha inducido a prácticas no convenientes en los procedimientos de las reuniones públicas. UN وفي بعض الأحيان أدى النظام الداخلي المؤقت إلى ممارسات غير مرغوب فيها في إدارة جلساته العلنية.
    Todo indica que Eritrea no ceja en su intransigencia ni en su política de provocación con la que pretende imponer una guerra que Etiopía no desea. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن إريتريا مستمرة في عنادها بسياستها الاستفزازية وفرض حرب غير مرغوب فيها على إثيوبيا.
    Toda adición es superflua y puede surtir efectos inesperados e inconvenientes. UN وأية إضافة تعتبر زائدة، ويمكن أن تترتب عليها آثار غير متوقعة وغير مرغوب فيها.
    Poseen un talento... realmente envidiable. Open Subtitles إنهم يملكون موهبة واحدة ... ولكن غير مرغوب فيها تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus