"مرفقات تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los anexos del informe del Secretario
        
    • los anexos al informe del Secretario
        
    A medida que estallan conflictos, nuevas partes son incluidas en las listas de los anexos del informe del Secretario General. UN وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام.
    La parte ha sido retirada de las listas que figuran en los anexos del informe del Secretario General de 2007. UN شُطب الحزب من القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام الصادر في عام 2007.
    Como consecuencia de ello, se eliminó toda mención a este grupo en los anexos del informe del Secretario General. UN ونتيجة لذلك، شطب اسم هذه الجماعة من مرفقات تقرير الأمين العام.
    12. Por primera vez, se ha incluido en los anexos del informe del Secretario General de 2010 a partes responsables de cometer actos de violencia sexual contra los niños o de matar o mutilar a niños. UN 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010.
    Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. UN وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا.
    - Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    - Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    37. Con respecto a las sanciones, se ha incluido a 19 persistentes violadores en los anexos del informe del Secretario General y espera que se adopten medidas conducentes a la imposición de sanciones contra algunos de ellos. UN 37 - وبالنسبة للجزاءات، قالت إن هناك 19 جهة تمعن في الانتهاك مدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام، وأعربت عن أملها في أن يمكن اتخاذ خطوات لفرض جزاءات على بعضها.
    La resolución 1882 supuso un gran paso adelante para proteger efectivamente a los niños afectados por conflictos armados, al ampliar los criterios que permiten incluir a las partes en conflicto en los anexos del informe del Secretario General, a fin de dar cabida a las que causen la muerte o mutilación de niños, así como actos de violación y otros actos de violencia sexual contra los niños. UN وشكل هذا القرار خطوة كبيرة إلى الأمام في ضمان حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، وذلك بتوسيع الأسباب الموجبة لإدراج الأطراف في مرفقات تقرير الأمين العام لتشمل أولئك الذين يقتلون ويشوهون الأطفال ويرتكبون أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    El Consejo de Seguridad también ha manifestado, en repetidas ocasiones, su disposición a adoptar medidas selectivas contra las partes en conflictos enumeradas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados y que se han negado sistemáticamente a iniciar un diálogo con las Naciones Unidas para poner fin a las violaciones de los derechos de los niños. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Con respecto a las excepciones a las condiciones de viaje por vía aérea, la información proporcionada en los anexos del informe del Secretario General (A/67/356) corresponde únicamente a los individuos interesados. UN 69 - وفي ما يتعلق بالاستثناءات لمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، أشار إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/67/356) تتعلق فقط بالأفراد المعنيين.
    Como resultado, se quitó al Ejército Nacional del Chad de la lista que figura en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/68/878-S/2014/339). UN ونتيجة لذلك، رُفع اسم الجيش الوطني التشادي من مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والمسلح (A/68/878-S/2014/339).
    El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todas las demás infracciones y abusos cometidos contra los niños y adopten compromisos y medidas concretas al respecto. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    El Consejo de Seguridad reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todos los demás abusos e infracciones cometidos contra los niños y adopten medidas y compromisos concretos al respecto. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    De las 59 partes citadas por violaciones graves en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/68/878-S/2014/339), 51 son grupos armados no estatales. UN فمن بين الجهات الـ 59 المذكورة في ما يتعلق بارتكاب انتهاكات جسيمة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/68/878-S/2014/339)، 51 هي جماعة مسلحة غير حكومية.
    La delegación rusa hace suyas las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva (A/57/453, párr. 3) en relación con los datos estadísticos que figuran en los anexos del informe del Secretario General (A/57/187). El problema en las demoras en los pagos a los proveedores sigue siendo crónico (A/57/453, párr. 7): es importante que se corrija esa situación. UN وقال إن الوفد الروسي يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية (A/57/453، الفقرة 3) فيما يتعلق بالإحصاءات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/57/187)، مشيرا إلى أن مشاكل التأخر في سداد مستحقات البائعين لا تزل مزمنة (A/57/453، الفقرة 7)، ومن المهم إيجاد حل لها.
    El Grupo de los 77 y China han observado con preocupación en los anexos del informe del Secretario General (A/59/216) que el porcentaje de adquisiciones de países en desarrollo es bajo, pese a las peticiones formuladas en los últimos tiempos por la Asamblea General para que se aumente ese nivel. UN 30 - وأضافت إن مجموعة الـ 77 والصين قد ساورها القلق إذ لاحظت في مرفقات تقرير الأمين العام (A/59/216) أن النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية منخفضة، على الرغم من النداءات الأخيرة التي وجهتها الجمعية العامة بزيادة هذا الرقم.
    e) Tomar nota de que las Forces Nouvelles ya no se mencionan en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (véase A/62/609 - S/2007/757) como responsables del reclutamiento o la utilización de niños, y expresar su intención de seguir prestando la debida atención a los compromisos asumidos por las Forces Nouvelles con las Naciones Unidas; UN (ﻫ) للإحاطة علما أن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنـزاع المسلح (A/62/XXX-S/2007/XXX) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال، وللإعراب عن عزم الفريق على إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها على نفسها تجاه الأمم المتحدة؛
    j) Tomar nota de que las Forces Nouvelles ya no se mencionan en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (véase A/62/609 - S/2007/757) como responsables del reclutamiento o la utilización de niños y expresar su intención de seguir prestando la debida atención a los compromisos que han asumido las Forces Nouvelles con las Naciones Unidas. UN (ي) للإحاطة علما بأن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح (انظر A/62/689-S/2007/752) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال وللإعراب عن عزم الفريق إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها تلك الجماعات على نفسها تجاه الأمم المتحدة.
    19. También en 2009, las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y las unidades de defensa locales fueron retiradas de los anexos del informe del Secretario General (A/63/785-S/2009/158) ya que el compromiso del Gobierno de Uganda era completo y se estaban adoptando medidas concertadas para implementar las disposiciones de su plan de acción. UN 19- وفي عام 2009 أيضاً، حذفت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من مرفقات تقرير الأمين العام (A/63/785-S/2009/158) كنتيجة للالتزام حكومة أوغندا ولتضافر الجهود من أجل تنفيذ أحكام خطة عملها.
    Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. UN وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢ دولار، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus