"مرفقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su anexo
        
    • cuyo anexo
        
    • codo
        
    • un anexo
        
    • anexo del
        
    • su Fondo
        
    • su apéndice
        
    • sus instalaciones
        
    • anexo de
        
    • codos
        
    Le agradecería que se sirviera hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة وكذلك نص مرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن.
    Solicito que se distribuya esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 65 de la lista preliminar. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من القائمة اﻷولية.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores con el apéndice correspondiente, como documento del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    El Tribunal se estableció en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, en cuyo anexo VI figura el Estatuto del Tribunal. UN وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ التي تتضمن في مرفقها السادس النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Y así como la historia va, mi abuela, en el parto, en parto. se levanta sobre un codo y retuerce el cuello de la gallina, ¿verdad? TED كما تجري مجريات القصة، كانت جدتي في سرير الولادة، وعلى وشك الولادة، نهضت واتكأت على مرفقها ولوت عنق تلك الدجاجة، أليس كذلك؟
    El alcance del mandato de la Junta quedó definido en el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; en un anexo de dicho Reglamento se establecen disposiciones adicionales relativas a la comprobación de cuentas de las Naciones Unidas. UN وتحدد المادة الثانية عشرة من النظام المالي لﻷمم المتحدة نطاق ولاية المجلس ويحدد مرفقها الاختصاصات الاضافية الناظمة لمراجعة حسابات اﻷمم المتحدة.
    Le agradecería sobremanera que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا غاية الامتنان لو أمكن تعميم هذه الرسالة مع مرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص مرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بإصدار هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradeceré tenga a bien disponer que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة، من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradeceré tenga a bien disponer que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى مرفقها.
    Teniendo presente el marco jurídico de la labor de la Comisión, dispuesto en el artículo 76 de la Convención y en su anexo II, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، الوارد في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني،
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Teniendo presente el marco jurídico de la labor de la Comisión, establecido en el artículo 76 de la Convención y en su anexo II, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني،
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى مرفقها.
    El 2 de julio, el Representante Permanente del Pakistán me escribió una carta en cuyo anexo consignaba la " posición y propuestas del Pakistán " (S/1998/605). UN وفي ٢ تموز/يوليه، وجه الممثل الدائم لباكستان رسالة إليﱠ يعرض في مرفقها " موقف باكستان واقتراحاتها " )S/1998/605(.
    19. La Presidenta señala a la atención de los presentes el documento A/C.2/63/L.1/Add.1, cuyo anexo ofrece información sobre la situación de los documentos presentados a la Comisión hasta el 15 de septiembre de 2008. UN 19 - الرئيسة: وجهت الانتباه إلى الوثيقة A/C.2/63/L.1/Add.1، التي يتضمن مرفقها معلومات عن حالة الوثائق المعروضة على اللجنة حتى 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    Hay daños en ambos, codo y hombro. Open Subtitles كما أن كتفها و مرفقها كلاهما متضرران أيضاً
    En esta utilísima guía de la documentación de las Naciones Unidas figura un anexo III en el que se enumeran las series de signaturas de los principales órganos de las Naciones Unidas. A este respecto, la guía comprende más información detallada sobre las signaturas de los documentos que el sitio web en que aparece la Guía de investigación mencionada en el párrafo 68 supra. UN وهي دليل بالغ الفائدة لوثائق الأمم المتحدة ويحتوي مرفقها الثالث على قائمة بسلاسل رموز الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة ولذا فإنها تشمل معلومات أكثر تفصيلا عن رموز الوثائق بالقياس إلى الموقع الشبكي لدليل البحث المشار إليه في الفقرة 68 أعلاه.
    En el anexo del presente documento figura el calendario de reuniones de la UNCTAD para el resto de 1995 y el proyecto de calendario para la primera mitad de 1996, conforme a lo aprobado por la Junta en la primera sesión de su 42º período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة في مرفقها الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد للفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ ومشروع جدول زمني للنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ بالصيغة التي أقرها المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين.
    b) Movilización por parte de la Fundación, principalmente a través de su Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, de una inversión mayor de las fuentes internas privadas y las fuentes públicas en el desarrollo de asentamientos humanos, gracias a mecanismos innovadores de financiación de viviendas e infraestructura conexa UN (ب) زيادة الاستثمار في تنمية المستوطنات البشرية الذي تحشده المؤسسة، بما في ذلك مرفقها لترقية الأحياء الفقيرة من مصادر داخلية خاصة وعامة، عبر آليات مبتكرة لتمويل الإسكان وما يتصل به من بنى أساسية
    Le agradecería que hiciese distribuir la presente carta y su anexo, la carta del Señor Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en funciones, junto con su apéndice, como documento del Consejo de Seguridad. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق بالوكالة مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ha presentado varias declaraciones y ha recibido inspecciones, inclusive inspecciones de sus instalaciones incluidas en la Lista 1. UN وهي قدمت عدة إعلانات وخضعت لعمليــات تفتيــش، بما في ذلك التفتيش على مرفقها المذكور في الجدول ١.
    Mire como se viste. Puedo verle los codos cuando quiera. Open Subtitles انظروا إلى طريقة ارتدائها للثياب يمكنني رؤية مرفقها في أيّ وقت أشاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus